Board logo

标题: [老游杂谈] 地通娜usa为毛被翻译为梦游美国呢? [打印本页]

作者: ccf1st    时间: 2014-3-30 07:52     标题: 地通娜usa为毛被翻译为梦游美国呢?

虽然这译名无比傻逼,但是游戏却很好玩。95年的时候,街机房大屏打地通纳,好多人围观,炸裂!
作者: achen126    时间: 2014-3-30 07:59

哪儿傻逼了?话说2代何时上高清重置啊!
作者: werety    时间: 2014-3-30 08:53

国内赛车文化匮乏,90年代早期民众除了F1之外几乎不知道还有别的赛事,daytona如果直译几乎没有人明白是什么意思,而“梦游美国”的译名却避开直译的束缚,达到了“信达雅”,而且大家广泛接受了这个译名。
同理还有GT赛车,按照直译应该是“旅车”的意思,不过台版译名“跑车浪漫旅”基本概括了这游戏的主旨,“跑车”=车为主角,“浪漫旅”=改车、考驾照、刷钱买车。。。一段漫长而又值得回味的旅程。
作者: 全娱乐制霸    时间: 2014-3-30 09:03

翻译这个东西,到后面就约定俗成了 ,梦美还是翻译的不错的例子了
翻译的不靠谱的后来也叫习惯了的一大堆啊
对了,梦美是香港还是弯弯或者是当年DR自己的翻译?
作者: orx    时间: 2014-3-30 09:24

posted by wap, platform: Galaxy Nexus

我感觉这译名跟名将一样帅呆
作者: 快乐猪头    时间: 2014-3-30 10:22

posted by wap, platform: Opera

求LZ认为不煞笔的译法
作者: DDP    时间: 2014-3-30 10:36

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @快乐猪头  于 2014-3-30 10:22 发表
posted by wap, platform: Opera

求LZ认为不煞笔的译法
楼主的标题不是已经告诉你了吗?地通娜usa,更傻逼的一种译法。。。
作者: hkt3010    时间: 2014-3-30 11:23

posted by wap, platform: GALAXY S IV

名将为啥不直译为上尉秘令?
作者: cloudian    时间: 2014-3-30 11:45

不那么出彩,也不那么跳跃的翻译很简单,比如“美式赛车”就行。
作者: 北方的狼    时间: 2014-3-30 13:32

梦游美国听起来多浪漫,地通娜这傻逼名字完全没有一点想玩的欲望,美式赛车也俗爆了
作者: milanello    时间: 2014-3-30 13:40

posted by wap, platform: iPhone

DR最傻逼译名之   生物危机
作者: chenke    时间: 2014-3-30 13:45

posted by wap, platform: iPhone

参加Daytona本就是美国梦的代表之一,"梦游美国"这译名可谓神来之笔!
作者: SONIC3D    时间: 2014-3-30 15:19

绝对是好翻译,情怀满满。
作者: SONIC3D    时间: 2014-3-30 15:20

引用:
原帖由 hkt3010 于 2014-3-30 11:23 发表
posted by wap, platform: GALAXY S IV

名将为啥不直译为上尉秘令?
因为当时美国队长被翻译成了上尉密令。。。。
作者: yuhui    时间: 2014-3-30 15:50

posted by wap, platform: iPhone

看到梦美二字就想起了当年DR的天师。。
作者: achen126    时间: 2014-3-30 17:28

天师常用语:...梦美次之...:D
作者: orx    时间: 2014-3-30 18:01

posted by wap, platform: Galaxy Nexus

玩梦美最沉迷的时候还专门找DAYTONA500视频来看,

40辆赛车同时加速时太帅了。。。。
作者: srwffff    时间: 2014-3-30 19:10

当初还有电视台打热线电话用话机数字键操控玩梦游美国和梦精灵的节目。

穿越回去用手机玩的话。。。。。。
作者: 红色蛋补肾    时间: 2014-3-30 19:30

最恶心的还是当初的MGS

其实“燃烧战车”听起来还是挺带感的

但是“燃烧战车——团结”你妈的我吐了…………
作者: wcj1122    时间: 2014-3-30 19:35

梦游美国 武装雄狮,当年DR小编常夸的两块宝
作者: shigeru    时间: 2014-3-30 20:14

posted by wap, platform: iPhone

当年根本没玩过,投票还选了武装雄狮
作者: 自由人眼镜兄    时间: 2014-3-31 01:05

引用:
原帖由 milanello 于 2014-3-30 13:40 发表
posted by wap, platform: iPhone

DR最傻逼译名之   生物危机
DR翻译最傻逼的明明是合金装备团结好吧。。。
作者: SONIC3D    时间: 2014-3-31 02:52

引用:
原帖由 srwffff 于 2014-3-30 19:10 发表
当初还有电视台打热线电话用话机数字键操控玩梦游美国和梦精灵的节目。

穿越回去用手机玩的话。。。。。。
玩过,花掉了38元声讯电话费,一点意思都没有,还被爸妈政治教育了很久。。。。想想换成游戏机牌子我当时在凤凰大酒店底楼玩上整整一天街机都够了,声讯电话必须死。。。。

作者: Jeffrey    时间: 2014-3-31 14:55

引用:
原帖由 hkt3010 于 2014-3-30 11:23 发表
posted by wap, platform: GALAXY S IV

名将为啥不直译为上尉秘令?
名将直译应该是突击队长
作者: genesisx    时间: 2014-4-1 00:08

posted by wap, platform: Galaxy S II

我记得世嘉官方国内版PC游戏也直接叫梦美来着?
作者: erikadjy    时间: 2014-4-1 17:22

引用:
原帖由 SONIC3D 于 2014-3-31 02:52 发表

玩过,花掉了38元声讯电话费,一点意思都没有,还被爸妈政治教育了很久。。。。想想换成游戏机牌子我当时在凤凰大酒店底楼玩上整整一天街机都够了,声讯电话必须死。。。。
声讯电话必须死+10086
作者: rb    时间: 2014-4-1 19:10

posted by wap, platform: GOOGLE (Nexus 5)
引用:
原帖由 @SONIC3D  于 2014-3-31 02:52 发表
玩过,花掉了38元声讯电话费,一点意思都没有,还被爸妈政治教育了很久。。。。想想换成游戏机牌子我当时在凤凰大酒店底楼玩上整整一天街机都够了,声讯电话必须死。。。。
燎原有去过么。。。。
作者: ttk    时间: 2014-4-1 19:45

posted by wap, platform: Chrome

DC版玩了好久好久。。。。
作者: 马甲爵    时间: 2014-4-2 02:03

引用:
原帖由 SONIC3D 于 2014-3-30 15:20 发表

因为当时美国队长被翻译成了上尉密令。。。。

作者: xuziyu2006    时间: 2014-4-6 21:13

引用:
原帖由 ttk 于 2014-4-1 19:45 发表
posted by wap, platform: Chrome

DC版玩了好久好久。。。。
以前我也是经常在同学家玩DC版的 基本上跟很多人一样,转弯时候人也跟着侧到一边去
作者: 超越神的牛肉人    时间: 2014-4-7 00:08

电软最傻逼译名是波斯亚公主·蒂姆的沙子以及猛男
不懂别争




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0