标题:
[其他]
想买一套<海贼王>,三个版本中(台.港,祖国版)的翻译哪个比较好?
[打印本页]
作者:
火山
时间:
2012-4-19 00:04
标题:
想买一套<海贼王>,三个版本中(台.港,祖国版)的翻译哪个比较好?
如题,另外,祖国版的纸张质量是否差港台版很多?
作者:
akira1917
时间:
2012-4-19 13:03
我建议收港版,人名更好一点,缺点是天下的纸张很容易黄。
台版没看过,不过人名不能接受,但价格比港版好,纸张相对白一点。
大陆版也就剩便宜这一个优点了,纸张差,印刷一非常一般。
作者:
纱布三连
时间:
2012-4-19 17:34
差钱就入简中版,否则还是港版吧
作者:
阿森纳
时间:
2012-4-20 07:04
反正别入大陆版,前55本的质量不是一般的垃圾!
作者:
weiges
时间:
2012-4-20 11:47
看需求吧
像在下这种只为看
不为放神台的已经果断大陆版
长期在厕所放几本
作者:
火山
时间:
2012-4-20 12:32
最看重的还是翻译方面,去年买了一部港版文传的<七龙珠完全版>,发现对里面几位角色的名字以及一些对白非常失望
作者:
颠倒是非
时间:
2012-4-20 12:37
OP除了日版还是港版最好~~
作者:
火山
时间:
2012-4-20 13:06
在网上对比了一下天下版与东立版主角一行的译名:
天下: 东立:
路飞 鲁夫
卓洛 索隆
索柏 乔巴
奈美 娜美
鲁宾 罗宾
乌索普 骗人布
芬奇 弗朗基
山治 香吉士
布鲁克 布鲁克(这两个倒是相同)
不知祖国的译名如何?
作者:
shiningfire
时间:
2012-4-20 13:12
反正是连载版 买祖国的随便看看好了 丢了坏了也不心疼
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/)
Powered by Discuz! 6.0.0