标题:
[讨论&乱弹]
我最近看我的朋友很少,发现一个很新颖的词语“现实充”
[打印本页]
作者:
西索333
时间:
2012-3-12 17:13
标题:
我最近看我的朋友很少,发现一个很新颖的词语“现实充”
这现实充翻译成TG的2把半2千万有点不合适,日文原文是怎么写的?翻译成什么最好?
作者:
warshero
时间:
2012-3-13 00:04
posted by wap, platform: UC
现充,原作这词意思就是现实生活充实
作者:
sibork
时间:
2012-3-13 02:27
リア充,这词05,06时候在2ch就开始出现了,只不过去年才蔓延开成为流行语大赏的
作者:
sowo
时间:
2012-3-14 13:50
翻成人生赢家比较符合国情
作者:
xiaolw
时间:
2012-3-14 19:07
REAL充
作者:
harmonytree
时间:
2012-3-27 22:44
现充=温拿
作者:
shiningfire
时间:
2012-3-28 02:20
稳拿高富帅
作者:
kississik2
时间:
2012-3-28 11:38
posted by wap, platform: HTC (ChaCha)
野兽猛兽 教授
作者:
doas9
时间:
2012-3-28 14:30
当我面对屏幕2d挊而隔壁传来阵阵春叫的时候 リア充め!
当我一个人走在大街上而旁边都是手牵手奔向旅馆的时候 リア充め!
作者:
dirge
时间:
2012-4-1 00:53
现充就是那些real生活很充实的赢家,稳拿啦。
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/)
Powered by Discuz! 6.0.0