原帖由 铁西瓜。 于 2012-1-20 18:54 发表
说实话,就最初的几作而言和太空根本扯不上关系。第一作主题是时空悖论;第二作主题是少年成长;第三作的主题是被禁锢的世界。
都没啥太空的事情,咋就能翻译成这样啊?
现在貌似连台湾地区都很少有用这个译名 ...
原帖由 skyangel 于 2012-1-20 19:40 发表
posted by wap, platform: Nokia (N86)
你不觉得叫太空啊战士啊什么的当年在小朋友们的眼里是多么霸气酷屌吗?
原帖由 lsn 于 2012-1-20 22:58 发表
太空戰士
惡靈古堡
這兩個我一直都認為是大錯特錯的叫法。。
話說half life天朝的翻譯半條命雖然意思是對的, 但也有讓人噴飯的感覺
原帖由 lsn 于 2012-1-20 22:58 发表
太空戰士
惡靈古堡
這兩個我一直都認為是大錯特錯的叫法。。
話說half life天朝的翻譯半條命雖然意思是對的, 但也有讓人噴飯的感覺
原帖由 @铁西瓜。 于 2012-1-20 23:24 发表
我是从改神那里第一次知道FF还有这个称谓,他听谁说的就不清楚了。
原帖由 lsn 于 2012-1-20 22:58 发表
太空戰士
惡靈古堡
這兩個我一直都認為是大錯特錯的叫法。。
話說half life天朝的翻譯半條命雖然意思是對的, 但也有讓人噴飯的感覺
原帖由 客观游戏饭 于 2012-1-21 04:51 发表
信达雅太难了,
但从一个游戏玩家角度来看,《太空战士》完胜《最终幻想》,《半条命》秒杀《半衰期》,《22世纪杀人网络》也比《矩阵》啊,《母体》啊都强。
关于台湾、香港过去所常用的译名《太空戰士》目前考据起来,此名称最早出现于台湾最初的电玩刊物-尖端出版社的《电视游乐杂志》第9期(1987年11月20日出版),原本于前两期是暂译为《公主蒙难记》。
原帖由 @qweqwefg 于 2012-1-21 10:52 发表
最后一战
原帖由 Toyger 于 2012-1-21 10:21 发表
转一个出处
作者 kendofox ((举杯)安心上路!) 看板 Gossiping
标题 [爆卦] 关于Final Fantasy为何翻译成太空战士
时间 Thu Jul 17 02:29:12 ...
原帖由 maidofhonor 于 2012-1-23 14:58 发表
posted by wap, platform: iPad
日文中女王さま除了女王之外,还有强势、强悍女人的意思,
如果看过家政妇,就会理解这女王的意思。
台湾在意识形态上还是比较偏日式。
三田是姓氏,他们可能考虑到字面上的 ...
原帖由 ドラゴンマスタ- 于 2012-1-21 09:49 发表
你和有些人根本无法沟通的
他们觉得认识那几个英文单词了就该直白的用上去
顺便问问看,你觉得LANGRISSER这游戏名字是直接声音翻译好,还是梦幻模拟战好?
我发觉现在潮流都是兰古利萨了
原帖由 安琪拉之歌 于 2012-1-23 14:06 发表
而太空战士,这就完全是个笑话了,信达雅?搞笑吧。
如果53L的情况,这完全就是个误会。
如果31L的情况,这完全就是人为的刻意歪曲。
梦幻模拟战和古兰利萨这个很难说,Langrisser本身就是个原创词汇吧(英文水平有限,真不认识)。
古兰利萨是个队原创词汇的音译,梦幻模拟战就算套用在绝大多数游戏上,谁能说他有错?
当然意译用在游戏里也不是不行,银河战士不就很合适?
潜龙谍影,更是帅到暴表啊!
当然这和游戏本身世界观没变动有关。
原帖由 ドラゴンマスタ- 于 2012-1-24 13:24 发表
那得看片假名所指代的单词了
ラングリッサー只是个游戏中的原创词,作日文游戏名倒没啥,把读音写成中文再作游戏名,就不习惯了。其实说白了是先入为主,将后来硬要逆转“梦幻模拟战”这叫法的“兰古利萨”与 ...
原帖由 ドラゴンマスタ- 于 2012-1-24 13:17 发表
没说太空战士达到了信达雅,只说这名字没啥值得鞭尸的。港台人平均文化底蕴比大陆的强多了,人家会不认识FINAL FANTASY这俩单词吗?人家都没觉得太空战士胡扯,大陆怎么就那么反感?
METAL GEAR SOLID,港台翻 ...
原帖由 ドラゴンマスタ- 于 2012-1-24 13:17 发表
没说太空战士达到了信达雅,只说这名字没啥值得鞭尸的。港台人平均文化底蕴比大陆的强多了,人家会不认识FINAL FANTASY这俩单词吗?人家都没觉得太空战士胡扯,大陆怎么就那么反感?
METAL GEAR SOLID,港台翻 ...
原帖由 ドラゴンマスタ- 于 2012-1-21 09:49 发表
你和有些人根本无法沟通的
他们觉得认识那几个英文单词了就该直白的用上去
顺便问问看,你觉得LANGRISSER这游戏名字是直接声音翻译好,还是梦幻模拟战好?
我发觉现在潮流都是兰古利萨了
原帖由 ドラゴンマスタ- 于 2012-1-24 13:17 发表
没说太空战士达到了信达雅,只说这名字没啥值得鞭尸的。港台人平均文化底蕴比大陆的强多了,人家会不认识FINAL FANTASY这俩单词吗?人家都没觉得太空战士胡扯,大陆怎么就那么反感?
METAL GEAR SOLID,港台翻 ...
原帖由 ドラゴンマスタ- 于 2012-1-24 13:17 发表
没说太空战士达到了信达雅,只说这名字没啥值得鞭尸的。港台人平均文化底蕴比大陆的强多了,人家会不认识FINAL FANTASY这俩单词吗?人家都没觉得太空战士胡扯,大陆怎么就那么反感?
METAL GEAR SOLID,港台翻 ...
原帖由 lsn 于 2012-1-20 22:58 发表
太空戰士
惡靈古堡
這兩個我一直都認為是大錯特錯的叫法。。
話說half life天朝的翻譯半條命雖然意思是對的, 但也有讓人噴飯的感覺
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |