Board logo

标题: 打工姐妹花这片不错 [打印本页]

作者: 孙艺珍    时间: 2011-11-22 12:49     标题: 打工姐妹花这片不错

很健康的片子。。。。。

笑点也有一些
作者: 孙艺珍    时间: 2011-11-22 16:17

引用:
原帖由 意大利面 于 2011-11-22 13:52 发表
看美剧要养成说英文名的习惯,不然是哪部片子还要反应一下

2 broke girls也有翻译成破产姐妹的……
但是大奶子那个没有破产啊,本身就是穷比
作者: leica    时间: 2011-11-22 21:53

一个穷妞配上一个千金大小姐去饭店当招待。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
作者: freetail    时间: 2011-11-22 22:37

各种黄段子美
作者: 爱她就推倒她    时间: 2011-11-23 00:16

我习惯叫 两只破鞋
作者: KIREEK    时间: 2011-11-23 08:39

2b girl最贴切
打工是人人翻的,各种雷

我还是觉得伊甸园翻译成 破产姐妹 比较好……

[ 本帖最后由 KIREEK 于 2011-11-23 10:52 编辑 ]
作者: psji    时间: 2011-11-23 09:07

这翻译。。是按照阳光姐妹淘翻得吗?
作者: 小李子大脸猫    时间: 2011-11-23 10:34

这1-2年很多都只知道人人字幕组了

估计有些人看日剧都要选人人
作者: vgenie    时间: 2011-11-23 13:02

大波妹 Max 窮素窮...但窮人也會破產的說...
作者: leica    时间: 2011-11-23 13:13

人人那个进度,人家都出10了,丫还在123翻译中。。。。。。。。。。
作者: 小李子大脸猫    时间: 2011-11-23 13:16

第10集吐槽版在线:http://www.acfun.tv/v/ac264447/
作者: 扑街仔    时间: 2011-11-23 13:57

posted by wap, platform: Nokia (E72)

追梦女孩我也见过
作者: sgugu    时间: 2011-11-23 15:09

喂喂喂 明显“吐槽姐妹”才是最贴切的好吧
作者: 孙艺珍    时间: 2011-11-23 16:18

以前看CSI遗留下来的习惯

又一次下了伊甸园的几集,结果下面只有中文字母一刚

还是人人的双语比较清楚

还有一次下的某字幕组的字幕,字又大又高,占掉1/3个屏幕

测那,年纪大了就不要求新求变了
作者: freetail    时间: 2011-11-23 17:32

看个sitcom都720真life,慢就慢点sitcom也没必要追那么紧

可惜这剧伊甸园没做 480P-MP4

伊甸园讨论贴里有个译名提法很好

二逼女孩
作者: level5    时间: 2011-11-24 00:24

引用:
原帖由 意大利面 于 2011-11-23 13:41 发表
追什么字幕组啊,直接下720p,射手上那个字幕先出就下哪个嘛,伊甸园也不能做到当日出字幕的,我记得昨天那集新的我用的就是某贴吧字幕组
这种情景片还用下720p。。。

直接pptv伺候,下来看完还得删。
作者: freetail    时间: 2011-11-24 09:53

posted by wap, platform: Nokia (E71)

意面是真有爱啊

本帖最后由 freetail 于 2011-11-24 09:55 通过手机版编辑
作者: Ozil    时间: 2011-11-24 11:32

引用:
原帖由 意大利面 于 2011-11-24 09:25 发表
没看到我说快么,你pptv肯定没720p出得快啊,我追就是追新,今天有的一定今天看完,哪怕是啃英文字幕也看完
英文吐槽片没点功底看不出笑料啊
作者: Einzbern    时间: 2011-11-24 13:26

现在也只下人人的片了,懒得折腾了,反正也不急着看




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0