Board logo

标题: [老游杂谈] SF33这句台词咋翻译? [打印本页]

作者: chenke    时间: 2011-11-16 15:42     标题: SF33这句台词咋翻译?

[attach]366678[/attach]

角色吸引度高的比赛?
作者: dragonzet    时间: 2011-11-16 15:46

这算一场引人注目的比试吧?
作者: sigouqishi    时间: 2011-11-16 16:02

posted by wap, platform: UC

这算一场让大家都尽兴的比试吧。
作者: chenke    时间: 2011-11-16 16:36

ギャラリーアピール度の
高い試合だった・・・・よな?

这句台词只在KEN vs KEN的场合才会出现
“ギャラリーアピール度”该咋翻译?
作者: dragonzet    时间: 2011-11-16 17:12

ギャラリ-是GALLERY

アピール是APPEAL   

也就是观众的吸引力
作者: chenke    时间: 2011-11-16 17:28

THX,明白了,原来GALLERY也有“观众”的意思
作者: 望君珍重    时间: 2011-11-16 18:10

gallery US: [ˈɡæləri]  n.
1.  a public building where you can look at paintings and other works of art
2.  an upper level in a building such as a church, court, etc.
3.  a passage or long narrow room inside a building
4.  a group of similar people or things
5.  a photographer's studio

gallery可没有观众的意思

第四个意思是“一群人或一组东西”

而且这是一个问句,所以整句的意思是

ギャラリーアピール度の高い試合だった・・・・よな?

这是否是一场引人注目的高水平战斗呢?

[ 本帖最后由 望君珍重 于 2011-11-16 18:12 编辑 ]
作者: chenke    时间: 2011-11-16 18:25

用“有道词典”查的:

[attach]366751[/attach]
[attach]366752[/attach]
作者: shinken4503    时间: 2011-11-16 19:00

日本引用外来语不见得就是原意的,你们查GALLERY不见得有正确结果,应该直接找日本语词典查ギャラリー的意思
我懒得找词典,直接上WIKI查了一下




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0