原帖由 adolwh000 于 2011-10-20 22:14 发表 看完了,写的有点夸大了,里面也有一点常识性的小错误,大概是译者的失误吧
原帖由 flies 于 2011-10-21 13:37 发表 我也看完了,译者明显对游戏业界不了解,一些专用名词的翻译没有顺从游戏业界的习惯翻译。 这本书主要是写人,主要是写聪哥、猫叔、横井和山内四个人。