Board logo

标题: [新闻] 岩田聪:Wii不是休闲机! [打印本页]

作者: 奶茶!    时间: 2011-9-1 10:56     标题: 岩田聪:Wii不是休闲机!

http://www.fragland.net/news/Iwata-Wii-wasnt-casual/26670/
Iwata: Wii wasn't casual
任天堂CEO岩田聪日前声称“Wii不是休闲机”
在30日的岩田聪采访中,他表示媒体经常把wii说成休闲机,而把PS360说成核心机,对此他表示非常不高兴。
岩田聪说:“在wii刚发售不久,更大媒体就纷纷把我们的主机说成是休闲机,用户群也不过是些偶尔玩玩小游戏的人,同时因为360和ps3比较相似,就把他们说成是给那些很有游戏热情的玩家的游戏机。”

“核心还是休闲都是作为我们目标而言的,不是说你玩游戏有多热血,游戏种类有多丰富,挑战多高的难度,你就是核心玩家了,不,不是这样的。定义,定义......尽管会争论不休。但是不管你同不同意,反正我们(包括我自己)同意了,尽管wii并不是适合每个人。”

“另一方面,我也承认wii并不能满足核心玩家的各个方面,所以这是我们会改进的,所以我们在E3时就说过了,“更深入些”是我们的关键词。你们看看WiiU给的概念就知道了”

“而作为wii,我想我们尽力了,我想这样说没有人会有意见的,但就算我们再去深入,媒体终究还是会说wii是休闲机”
Nintendo's CEO Satoru Iwata doesn't agree with the claim that the Wii was a console for casual gamers.

In the latest special edition of Iwata Asks, the man claims that the media immediately classified the Wii as a console for casual gamers, while seeing the PS3 and X360 targeted at "Core" gamers, not in line with the audience of the Wii. And he didn't like that:

“Shortly after the Wii console was released, people in the gaming media and game enthusiasts started recognising the Wii console as a casual machine aimed toward families, and placed game consoles by Microsoft and Sony in a very similar light with each other, saying these are machines aimed towards those who passionately play games,”

“It was a categorization between games that were aimed towards core, and casual. I’ve been having a sense of disagreement as I personally think the definition of a core gamer is much wider, namely, someone who has a much wider range of interests, someone who enthusiastically plays many types of games that challenge different creative directions.”

“On the other hand, I certainly do not think that Wii was able to cater to every gamer’s needs, so that’s also something I wanted to resolve. The keyword for our presentation at this year’s E3 is “Deeper and Wider”. With Wii U, I would like to offer this proposal with that concept.

“Of course, with the Wii console I’m sure everyone would agree that we tried really hard to go wider, but even though we worked aggressively to go deeper in certain areas, the general public’s impression that Nintendo was casual grew as time went by. ”

转自A9翻译

[ 本帖最后由 奶茶! 于 2011-9-1 12:18 编辑 ]
作者: hudihutian    时间: 2011-9-1 11:07

这种话任青都不会信吧
作者: 宇宙天魔    时间: 2011-9-1 11:11

而作为wii,我想我们尽力了,我想这样说没有人会有意见的,但就算我们再去深入,媒体终究还是会说wii是休闲机”

破罐子破摔了
作者: BeastMa    时间: 2011-9-1 11:17

确实不是休闲机,是吃灰机。
作者: 古兰佐    时间: 2011-9-1 11:21

是VC专用机。
作者: maidofhonor    时间: 2011-9-1 11:22

转自A9翻译。
作者: tdka    时间: 2011-9-1 11:25

尽力是尽力,就是硬件和网络一开始就不给力
作者: maidofhonor    时间: 2011-9-1 11:37

还不如直接去造假新闻来得给力。

连Quote, Unquote 内容都分不清谁是谁了,跟人翻什么译?

只要你有一颗够扭曲的心,还怕译不出这种货。

岩田聪原来的说法:

“Shortly after the Wii console was released, people in the gaming media and game enthusiasts started recognising the Wii console as a casual machine aimed toward families, and placed game consoles by Microsoft and Sony in a very similar light with each other, saying these are machines aimed towards those who passionately play games,”

“It was a categorization between games that were aimed towards core, and casual. I’ve been having a sense of disagreement as I personally think the definition of a core gamer is much wider, namely, someone who has a much wider range of interests, someone who enthusiastically plays many types of games that challenge different creative directions.”

“On the other hand, I certainly do not think that Wii was able to cater to every gamer’s needs, so that’s also something I wanted to resolve. The keyword for our presentation at this year’s E3 is “Deeper and Wider”. With Wii U, I would like to offer this proposal with that concept.

“Of course, with the Wii console I’m sure everyone would agree that we tried really hard to go wider, but even though we worked aggressively to go deeper in certain areas, the general public’s impression that Nintendo was casual grew as time went by. ”
作者: chovosky    时间: 2011-9-1 11:39

引用:
原帖由 maidofhonor 于 2011-9-1 11:37 发表
还不如直接去造假新闻来得给力。

连Quote, Unquote 内容都分不清谁是谁了,跟人翻什么译?

只要你有一颗够扭曲的心,还怕译不出这种货。

岩田聪原来的说法:

“Shortly after the Wii console wa ...
这里的人都没文化看不懂,美帝来的大姐姐能不能翻译一下,不翻译我们只好看顶楼了咯:D :D
作者: qazwsxqwerq    时间: 2011-9-1 11:49

对我来说就是马银机。。。。。。
作者: 奶茶!    时间: 2011-9-1 11:49

引用:
原帖由 maidofhonor 于 2011-9-1 11:37 发表
还不如直接去造假新闻来得给力。

连Quote, Unquote 内容都分不清谁是谁了,跟人翻什么译?

只要你有一颗够扭曲的心,还怕译不出这种货。

岩田聪原来的说法:

“Shortly after the Wii console wa ...
英语帝赶紧用正义的心灵翻译一篇和A9那篇给大家对照鉴赏一下吧
作者: 狗蛋帮    时间: 2011-9-1 11:57

posted by wap, platform: dopod

转a9的贴还是标题注明下,这样看标题知内容
作者: 三浦健太郎    时间: 2011-9-1 12:10

任黑翻译太可恶了.

盐甜葱嘴里说得出这种软话?他和爸爸国那头猩猩可是高调得很哪.
作者: jiamiao    时间: 2011-9-1 12:30

昨天把这帖子处理了 c0re的东西还敢搬来 到底是黑任还是黑任黑?
作者: 阿毛    时间: 2011-9-1 13:09

posted by wap, platform: iPhone

本来是吃灰机,现在放到灰都吃不太到的地方了…
作者: BeastMa    时间: 2011-9-1 13:27

引用:
原帖由 一刀倾城 于 2011-9-1 13:09 发表
posted by wap, platform: iPhone

本来是吃灰机,现在放到灰都吃不太到的地方了…
送给我吧,顺丰到付。
作者: 每天都是新开始    时间: 2011-9-1 13:35

posted by wap, platform: Nokia (N82)
引用:
原帖由 @jiamiao  于 2011-9-1 12:30 发表
昨天把这帖子处理了 c0re的东西还敢搬来 到底是黑任还是黑任黑?
为黑而黑太没意思了
作者: slowsonic    时间: 2011-9-1 13:47

说真的,最后一段翻译的确实挺坑爹...
作者: rinlord    时间: 2011-9-1 14:47

说半天都是废话赶快出指天剑吧
作者: wudifenghuang    时间: 2011-9-1 17:18

盐田从对wii的游戏不审核.造成雅达利的悲剧现象.怪得了谁阿.
作者: WWF    时间: 2011-9-1 19:42

posted by wap, platform: iOS
引用:
原帖由 @BeastMa  于 2011-9-1 13:27 发表
送给我吧,顺丰到付。
蓖麻多少钱收?双鸡腿,硬盘破解,320g,如何?




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0