Board logo

标题: 唐蒙:亚亚杜尔喷了 [打印本页]

作者: kingxuqing    时间: 2011-8-7 21:32     标题: 唐蒙:亚亚杜尔喷了

posted by wap, platform: iPhone

不知道刘越等会儿怎么读!
作者: randstad    时间: 2011-8-7 21:35

唐胖子自我感觉很好,凡是他不认同的人名都会有独创。不知大家怎么样,我是越来越讨厌他,越来越喜欢一层楼了,起码很有激情,和六月搭档挺好的。
作者: DRAGONL    时间: 2011-8-7 21:40

体坛周报一段时期负责英超报道的编辑也曾经把阿森纳的大图雷叫杜尔。
这个问题在TG也议论过N次了,貌似电视媒体里唐胖是比较有代表性的在念球员名字时特别喜欢用与“主流”翻译凸显不同的音译,尤其是法国球员和其他法语国家的球员,你说是为了追求法语原音也好,为了彰显自己装13也好,反正就这样了,上海球迷别抽我……另外,念球员全名似乎也是丫一大爱好,有一年看上海卫视转播的英超曼联一场比赛,当时Veron还在队里,每次唐胖念他的名字都是“胡安塞巴斯蒂安贝隆”,当时我就想,妈逼你丫也不嫌累。
除去球员名字,温格对旺热 诺坎普对坎帕诺 伯纳乌对贝纳布等等,反正只要不是英文的名字,体坛周报也时常干这事。
作者: 水星的爱    时间: 2011-8-7 21:41

posted by wap, platform: Nokia

隔壁赢了,卡里克+唐蒙,我联完了!
作者: 水星的爱    时间: 2011-8-7 21:53

posted by wap, platform: Nokia

刘月也这么叫了,这比赛解说的太闷了!
作者: unsword    时间: 2011-8-7 22:19

开卫视啊。听上海唐胖子个jj
作者: 鸽子不飞了    时间: 2011-8-7 22:22

我一开始以为口误,原来真的这样叫了
作者: kingxuqing    时间: 2011-8-7 22:40

posted by wap, platform: iPhone

刘越和一层楼搭档的时候可是叫图雷的
作者: PLuckSword    时间: 2011-8-7 23:02

劳尔、哈维他倒从不念拉乌、傻逼
作者: Jeffrey    时间: 2011-8-8 07:38

posted by wap, platform: UC

法语大概就是这么发音吧
作者: 胜利11人    时间: 2011-8-8 08:46

唐门解说全名倒是没意见。踢实况的时候用卡洛斯进球,解说总是高喊全名吧?当然丫就是没激情我倒是承认。他解说容易昏昏欲睡。
作者: kingxuqing    时间: 2011-8-8 08:49

引用:
原帖由 胜利11人 于 2011-8-8 08:46 发表
唐门解说全名倒是没意见。踢实况的时候用卡洛斯进球,解说总是高喊全名吧?当然丫就是没激情我倒是承认。他解说容易昏昏欲睡。
上次世游赛也是,唐胖子和乐靖宜搭档解说,两条死鱼啊,游泳比赛愣是解说成了斯诺克,CCTV那边韩老师才叫那激情。
作者: hsu    时间: 2011-8-8 11:20

旺热发来贺电
作者: killmesoftly    时间: 2011-8-8 12:31

http://club.tgfcer.com/viewthread.php?tid=6154506


作者: Crusher    时间: 2011-8-8 12:47

瞎比 拉乌
作者: DRAGONL    时间: 2011-8-8 14:37

罗伯特卡洛斯什么时候成全名了……
作者: PLuckSword    时间: 2011-8-8 15:22

引用:
原帖由 killmesoftly 于 2011-8-8 12:31 发表
http://club.tgfcer.com/viewthread.php?tid=6154506

托尔变杜尔了
作者: camui    时间: 2011-8-8 15:27

最讨厌的主持人就是唐胖子了,这货觉得自己太有素质太有修养了,解说个体育比赛也要解说得富有哲理看透一切

楼胖和六月的组合多好,唐胖滚一边去~
作者: 胜利11人    时间: 2011-8-8 15:30

引用:
原帖由 DRAGONL 于 2011-8-8 14:37 发表
罗伯特卡洛斯什么时候成全名了……
问题是一般都说卡洛斯吧。不要咬文嚼字。理解意思就行。
作者: DRAGONL    时间: 2011-8-8 15:38

Roberto Carlos在球衣背后的名字就这么印的,全念出来没什么,而且不光唐胖其他很多解说员也这么念,只念卡洛斯的我倒是没见过几个,报纸也都这么写。唐胖要真是追求精益求精而非卖弄装13就应该念“罗伯特(托)卡洛斯达席尔瓦”。
作者: edgardavids    时间: 2011-8-8 16:36

前几年网络上抗议他乱起球员名字,他在节目中解释到,他是按照球员国籍官方语言念得,比如STAM按照德语系应该念成“施坦”什么的,反正语气里越发蹬鼻子上脸
作者: Jackie2222    时间: 2011-8-8 16:39

引用:
原帖由 Crusher 于 2011-8-8 12:47 发表
瞎比 拉乌
xavi加泰罗尼亚语和西班牙语又不同了,瞎逼是加泰罗尼亚语。。。
作者: 高层    时间: 2011-8-8 16:57

念全名的还有以前上海碰大连的时候,瓦斯达夫内梅切克,他也不嫌累
作者: wangshi1122    时间: 2011-8-8 20:58

图雷兄弟泪流满面啊~~~~~~
作者: 水星的爱    时间: 2011-8-8 22:19

引用:
原帖由 高层 于 2011-8-8 16:57 发表
念全名的还有以前上海碰大连的时候,瓦斯达夫内梅切克,他也不嫌累
上海的守门员,绍绍李安尼高佳,这么难记的名字他也能说出来……




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0