Board logo

标题: [新闻] 惊爆内幕《FF14》疑为中国开发 日本玩家抗议 [打印本页]

作者: Windows    时间: 2010-9-20 20:31     标题: 惊爆内幕《FF14》疑为中国开发 日本玩家抗议

对于中国玩家来说今年TGS上最为让人激动的就是盛大正式宣布代理《最终幻想14》,这款被广大玩家期盼已久的大作,终于能够正式登陆到国内市场,就像盛大《最终幻想14》官网所说的“8310天的等待,《最终幻想14》辉煌起航”。  

《最终幻想14》透视裸体补丁图公开>>>
  
不过持续关注本站《最终幻想14》报道的玩家都清楚,《最终幻想14》的制作和测试并非一帆风顺,从公测时爆出严重BUG而延期,到公测期间服务器严重拥堵,再到玩家发现该作制作明显偷工减料,场景重复严重,以及遭到玩家一直批评的疲劳系统等。

]]
]


《最终幻想14》CG截图


  到底《最终幻想14》的制作为何会出现如此多的问题,细心的日本玩家从游戏角色、系统道具的名称中找出了其中的一些蛛丝马迹,而他们给出的答案是《最终幻想14》极有可能大部分是由中国游戏制作人开发的,而且该作颇有讨好中国市场的嫌疑,此观点一出一时激起日本玩家们强烈反响,纷纷表示要抵制《最终幻想14》,要求Square Enix给出解释。
  这个具有争议的内幕的披露是从陆行鸟的名称开始的,众所周知陆行鸟是《最终幻想》系列的招牌宠物,几乎每一代《最终幻想》都有它们的身影,而它的名称也为广大玩家所熟知英文名为Chocobos,而日文名为チョコボ,这个名称在历代《最终幻想》作品中都是一直延续的,作为《最终幻想》系列的招牌而存在。

]

《最终幻想14》全新实机截图


  而在日文版《最终幻想14》中日本玩家惊奇的发现长久以来的陆行鸟“チョコボ”的名字被改为了“馬鳥”,英文名也由Chocobos改为了horsebirds。这样的改动让人不可思议,因为但凡是任何一个玩过《最终幻想》系列的玩家和制作人都不会起出这样一个非常不专业的名词,何况陆行鸟的名字早就是固定的,再看这个名字的本身是一种完全看上去很荒谬的意译,这样非常业余的翻译不仅仅在日本甚至是欧美玩家都提出了自己的不满,而SE官方只是非常敷衍的表示了歉意而已。][/]

《最终幻想14》全新实机截图


  到底把陆行鸟“チョコボ”翻成“馬鳥”,Chocobos改成horsebirds是无心失误还是另有原因呢?细心的日本玩家给出了其中的答案,这样的翻译是明显的中文式的翻译,很明显“马”“鸟”对应的英文就是“horse”“bird”,而在日文中就没有这样的单词,而把陆行鸟译成马鸟可见是很单纯的字面直译,而并不管是否通顺以及文字的优雅。
  根据这样的思路,日本玩家果然又找出了许多这样的翻译,下面就是几个非常典型的错误与问题:
  日版翻译 英文翻译 日本传统固定用法
  盾備 Guard ガード
  搦槍 Heavy Thrust ヘヴィスラスト
  奥儀:早詠 Fastcastファストキャスト
  霊銀鉱 Mythril Ore ミスリル鉱
  主器 Main Weapon メインウェポン
  馬鳥 Chocobo チョコボ
  这些日版汉字词汇的翻译明显是由英文直接直译而来,根本没有尊重《最终幻想》系列一贯的用法,这对于日本制作人来说是不可能犯的常识性错误。

]]

《最终幻想14》全新实机截图


  如果说以上的单词还是游戏中道具以及特殊名词的话,那么日常用词的翻译错误,直接说明了这次《最终幻想14》的翻译问题,因为在日版《最终幻想14》"index finger"被译为了“食指”,而在日文中根本没这个单词,食指的日文为"人差し指",而类似这样的错误还有不少,因此许多人猜测《最终幻想14》的开发至少有很多中国制作人参与,甚至就是在中国开发的。
  此外据不愿透露姓名的人爆料在《最终幻想14》中备受诟病的疲劳系统是Square Enix为了更好的进入中国市场,对于中国网游防沉迷政策的一种妥协,这样的说法一出顿时在日本以及欧美引起了强烈的反响。
  尽管Square Enix再三表示这与中文版《最终幻想14》毫无关系,中文版《最终幻想14》将是完全独立汉化,独立运营的,但是以上种种情况却是不争的事实。《最终幻想14》或在中国开发制作,考虑中国市场而导致游戏素质下降,已经成为玩家争论的焦点。

]]

《最终幻想14》全新实机截图


  下面就是一些日本玩家对于此事的评论,这些评论相对比较客观和公正,有些颇具感情色彩已经被删除。有的日本玩家甚至使用了具有侮辱性的词汇,表现的非常过激。
  日本玩家A表示:“Square Enix的解释非常荒谬,就是骗子”
  日本玩家B表示:“这名词单独看并没什么不妥,但是对于熟悉《最终幻想》的玩家来说是不可接受的。
  日本玩家C表示:“人差し指” 改成中文的“食指”这怎么解释?
  日本玩家D表示:“陆行鸟变成了馬鳥,这实在让人无法接受!”
  日本玩家E表示:“Square Enix必须给出解释,不然将绝对不会买《最终幻想14》”
  日本玩家F很不和谐的表示:“《最终幻想14》被中国人给毁了。”

[ 本帖最后由 Windows 于 2010-9-20 20:35 编辑 ]
作者: ffcactus    时间: 2010-9-20 20:37

同意ABCDEF:D
作者: shiningfire    时间: 2010-9-20 20:38

真把自己当根蒜了
作者: LILIT    时间: 2010-9-20 20:42

我可耻的点了邋遢一补丁,颤抖了
作者: 卖哥    时间: 2010-9-20 20:42

这显然是英文人员主导开发然后用翻译器制作日版的后果……
作者: md2    时间: 2010-9-20 20:49

引用:
原帖由 卖哥 于 2010-9-20 20:42 发表
这显然是英文人员主导开发然后用翻译器制作日版的后果……
还真不是翻译器的风格
日英翻译器什么时候自学中文了

[ 本帖最后由 md2 于 2010-9-20 20:51 编辑 ]
作者: pspgo    时间: 2010-9-20 20:52

连陆行鸟都不知道的开发人员去开发ff14
无语了
作者: 五角星    时间: 2010-9-20 20:55

盛大一代理,国内其他厂商开始坐不住了,抢手纷纷出动……
作者: cyran5201314    时间: 2010-9-20 21:07

实际上给中国人做比给日本人做好。日本人做的网游就一个字烂。
作者: ТheRock    时间: 2010-9-20 21:10

貌似重点是裸体补丁那个连接吧
作者: shinken4503    时间: 2010-9-20 21:11

引用:
原帖由 五角星 于 2010-9-20 20:55 发表
盛大一代理,国内其他厂商开始坐不住了,抢手纷纷出动……
这个不是枪手,就是日本传来的事情,NICO和2CH现在闹翻了
作者: magtree    时间: 2010-9-20 21:14

无语了~~~~~~~~~当全世界人民都SB了………………
总有一些莫名的蛋疼人士喜欢搞些捕风捉影的事情 以显示思维的缜密~~~~~~~~
就算中国开发又怎么样……能开发出来其实也挺不错的~~~~~~~但关键很可能中国员工们只是干着很低级的工作 而日本那帮所谓名制作人又不给全资料 才搞成这个样子~~~~~真是卖力了还不讨好~~~~~~~~~~
不过 说是其他厂商的枪手作为 也不可知啊~~~~~
作者: radiata01    时间: 2010-9-20 21:16

天朝毒瘤收购鬼子毒瘤的传言果然是真的
作者: 卖哥    时间: 2010-9-20 21:19

引用:
原帖由 md2 于 2010-9-20 20:49 发表

还真不是翻译器的风格
日英翻译器什么时候自学中文了
翻不出汉字,于是找英中翻译器将就了
作者: Pires    时间: 2010-9-20 22:31

由中国人制造的日本国民RPG!
嗯,这口号不错。
作者: youngwilly    时间: 2010-9-20 22:34

哈哈哈哈哈哈

狗咬狗啊
作者: sigouqishi    时间: 2010-9-20 22:40

日本找中国代工的东西还少么?

完全不觉得奇怪
作者: 封神榜    时间: 2010-9-21 00:52

盛大V5~
看来盛大收购SE并不是空穴来风呀!
作者: 还珠楼主    时间: 2010-9-21 01:07

FF14团队里面确实有2个中国人,还是夫妻,机核网上次还在日本采访了他们~
作者: 娘们的焦点    时间: 2010-9-21 01:19

补丁喷了……
作者: eastwoodwest    时间: 2010-9-21 01:22

恩,看过那对夫妻。

中国自行开发的话倒好了。
作者: samchen0079    时间: 2010-9-21 06:18

posted by wap, platform: UC

要怪也怪se,怪中国开发团队干吗。
作者: tommyshy    时间: 2010-9-21 07:49

爱玩玩不玩滚
作者: ricky870727    时间: 2010-9-21 08:09

posted by wap, platform: Nokia (E72)

日本人做网游烂,为什么不交给棒子做,反而交给中国人做?!
作者: tonyq12    时间: 2010-9-21 08:14

我今天还要写日文设计书和使用手册呢,生词直接中文繁体代入,如果有劲的话我可能会查字典。
作者: ppst    时间: 2010-9-21 08:15

应该是欧美翻译人员用了个英文转中文的翻译软件,要西洋鬼子分清中文汉字和日本汉字还是有难度的:D
作者: 愤怒的双翼    时间: 2010-9-21 08:21

■ PS3版は鋭意開発中。βテストは行なうが時期は未定
9/21
http://game.watch.impress.co.jp/ ... 0100921_395261.html
作者: md2    时间: 2010-9-21 09:42

Good game, destoryed by China
作者: 无梦    时间: 2010-9-21 09:45

哎呦我操。。。。中国人开发的FF14,还能脑残到没有新手教学么。。。连PK都没有的网游。。业内表示不可思议
作者: liuyicheng    时间: 2010-9-21 09:48

傻逼SE,自己做不好就借机给别人扣屎盆子,这要是中国人开发的,能如此不友善新用户?
作者: Friday    时间: 2010-9-21 09:51

引用巴哈某人言:你去问10个中国人有10个都不知道马鸟是什么。马鹿就知道
作者: GearsOfProgram    时间: 2010-9-21 10:31

很简单就可以解释, ff14的部分美术资源是国内外包的,这在游戏界很普遍

包括《天堂》 《剑灵》《tera》等游戏都有一部分美术是中国外包的,都是些npc,怪物,武器之类,
作者: YOUYUCAO    时间: 2010-9-21 10:33

翻译很傻
不过上海育碧搞得分裂细胞不比日本人的技术力强吗
作者: 骨软症    时间: 2010-9-21 11:17

这明明是翻译的问题,和是否是中国开发没关系吧
作者: shinken4503    时间: 2010-9-21 12:12

引用:
原帖由 骨软症 于 2010-9-21 11:17 发表
这明明是翻译的问题,和是否是中国开发没关系吧
日本人绝对不会这样翻译,一是搞开发的人没有不玩FF的,二是除了KOEI没人愿意写成汉字
作者: RestlessDream    时间: 2010-9-21 12:21

抗议?

是天朝外交部的那种么?
作者: 火彩    时间: 2010-9-21 12:21

SE做网游甚至还不如中国公司哎,有时间扯这个不如去优化代码,改改场景重复游戏空洞的问题。朋友前几天要送我个邀请注册码都没敢要,用8800GT跑了个测试顿时泪流满面了。

不如干脆让韩国NC社来代工FF14吧,做成天堂2那样的就算成功。
作者: nicoocin    时间: 2010-9-22 17:51

中国人又把牌子做摊掉了啊,杯具了
作者: ORICONF    时间: 2010-9-22 18:28

因为中国有世界最廉价的劳动力啦
作者: 爱游戏    时间: 2010-9-22 18:32

sb公司,sb倭国玩家,装B的民族.
作者: 爱游戏    时间: 2010-9-22 18:33

就你岛国的技术最先进,文化最发达,有本事不要把游戏主机卖到海外去,不要把游戏卖到海外去,留给你丫的全国人民自己慢慢玩吧,鬼才稀罕.




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0