Board logo

标题: 这星际2汉化配音不错啊,你们还想怎样? [打印本页]

作者: 上海狗狗    时间: 2010-8-1 12:48     标题: 这星际2汉化配音不错啊,你们还想怎样?

posted by wap, platform: Nokia (E63)

除了jim一上来的声音有点意外,其他配音都不错,泰格斯声线很man,P族几个英雄的感觉也很不错,游戏配音螚做到这份上可以了,我觉得比一些中译的电影大片赞
作者: theseus    时间: 2010-8-1 13:18

[flash=320,240]http://www.tudou.com/v/oxYyEi8Q6lw/v.swf[/flash]

这才是配音唯一的亮点
作者: vyou    时间: 2010-8-1 13:23

是很不错啦。我一直玩的都是台版配音的版本。回头换成英文再试一次
作者: 匿名    时间: 2010-8-1 13:26

不过一旦接受了这种设定的话,看起来似乎也变得有些可爱了。
作者: 江西恐龙    时间: 2010-8-1 13:34

引用:
原帖由 上海狗狗 于 2010-8-1 12:48 发表
posted by wap, platform: Nokia (E63)
我觉得比一些中译的电影大片赞

作者: 三派聚义    时间: 2010-8-1 13:51

引用:
原帖由 theseus 于 2010-8-1 13:18 发表
http://www.tudou.com/v/oxYyEi8Q6lw/v.swf

这才是配音唯一的亮点

作者: yeking51    时间: 2010-8-1 13:56

护士确实大赞……

台版配音最不能忍的地方我觉得就是配的完全没有在一句话中有“强调”的部分
还有一些就完全不知所谓了,比如机枪兵出来说的“谁要一些?“科技球的”传送顺序“……ETCETC
作者: gamefoxer    时间: 2010-8-1 14:25

内容也汉化了,这个很有诚意
作者: Acme    时间: 2010-8-1 14:41

新产“饼”啦!
作者: tmangt    时间: 2010-8-1 15:26

我是一个喜欢原配的人,所以我选择台版公测只玩联机。

美版但汉化补剧情。
作者: lokinie    时间: 2010-8-1 16:10

原版比较严肃史诗,台配版比较欢乐幽默。。风格上产生了巨大的变化,不过先玩中文版的人先入为主的分量太重了,我相信过不了一段时间就会有越来越多的人认为台配版很好了。。就连我都开始觉得台配还不错了。悲剧啊!
作者: 阿社君    时间: 2010-8-1 16:31

我觉得台配版很好,非常湿啊
作者: Elissa    时间: 2010-8-1 16:42

posted by wap, platform: UC

我每次听到那个啊,你吓到我啦都觉得很有喜感
作者: kknd2005    时间: 2010-8-1 17:05

台灣的翻譯確實太有喜感了,wow也是
作者: beanworm    时间: 2010-8-1 17:15

支持重度本地化,halo系列也觉得很high
作者: cc0128    时间: 2010-8-1 17:18

:D 护士神了
作者: 无风无雨    时间: 2010-8-1 17:34

posted by wap, platform: Nokia (E71)

我也觉得配音不错,lz别太苛刻啦
作者: arex    时间: 2010-8-1 17:55

喷配音是显示优越感的最佳方式之一嘛
作者: I_m_PK    时间: 2010-8-1 17:57

贴的那个女声是怎么回事儿?游戏里没这么多啊~~~~
作者: 洛克狼    时间: 2010-8-2 08:38

posted by wap, platform: Nokia (E72)

台版的配音也就神族的配音是还能听的....
作者: 兰色风暴    时间: 2010-8-2 08:40

关键是貌似嘴型也做过本地化调整,中文说话和游戏中的嘴型能对的上,细节啊很强大~
作者: richiter    时间: 2010-8-2 09:04

我觉得很好。
作者: sceic    时间: 2010-8-2 09:36

护士的Voice有那么多? 都要怎么触发?
作者: RuQ    时间: 2010-8-2 10:40

我玩过最牛逼的汉化游戏 玩多了有种这个游戏是中国做的错觉  每个战役完了就马上去看电视新闻 太欢乐了 哈哈
作者: 水星的爱    时间: 2010-8-2 10:42

引用:
原帖由 theseus 于 2010-8-1 13:18 发表
http://www.tudou.com/v/oxYyEi8Q6lw/v.swf

这才是配音唯一的亮点
2333333
作者: BeastMa    时间: 2010-8-2 10:47

引用:
原帖由 Anonymous 于 2010-8-1 13:26 发表
不过一旦接受了这种设定的话,看起来似乎也变得有些可爱了。
jump你又傲娇了
作者: 电灯胆    时间: 2010-8-2 12:20

posted by wap, platform: iPhone

当初玩中文配音halo3我是一边笑着打的…
作者: 爬行动物    时间: 2010-8-2 12:23

JIM一说话,我跟我老婆都倒了……然后找了个英文配音的包打上去了……
作者: LiquidM    时间: 2010-8-2 12:34

posted by wap
引用:
原帖由 @sceic  于 2010-8-2 09:36 发表
护士的Voice有那么多? 都要怎么触发?
用鼠标左键不停地点护士吧,猜的
作者: kiler    时间: 2010-8-2 13:18

引用:
原帖由 RuQ 于 2010-8-2 10:40 发表
我玩过最牛逼的汉化游戏 玩多了有种这个游戏是中国做的错觉  每个战役完了就马上去看电视新闻 太欢乐了 哈哈
不知道网易敢不敢把unn改成cctv:D
作者: 盐水棒冰的替身    时间: 2010-8-2 13:23

英文配音补丁怎么打啊,我随意搜了照着做却失败了 。。。 -_-
替换文件9百多兆,替换的是campaign目录里的

中文配音不至于槽到恶心,但是讲话实在太白开水了...神族还可以,因为神族分分秒秒装B白开水就很贴切……

[ 本帖最后由 盐水棒冰的替身 于 2010-8-2 13:24 编辑 ]
作者: 爬行动物    时间: 2010-8-2 14:31

引用:
原帖由 盐水棒冰的替身 于 2010-8-2 13:23 发表
英文配音补丁怎么打啊,我随意搜了照着做却失败了 。。。 -_-
替换文件9百多兆,替换的是campaign目录里的

中文配音不至于槽到恶心,但是讲话实在太白开水了...神族还可以,因为神族分分秒秒装B白开水就很贴切… ...
替换只是替换几个很小的文件,然后打一个补丁,就可以了。
作者: cywater2000    时间: 2010-8-2 15:15

233,神族英雄那句“我身上担子很重”,彻底喷了
作者: 一闪一闪囧囧星    时间: 2010-8-2 16:32

2L是亮点,这配音神了




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0