Board logo

标题: [新闻] sc2绝对是本地化的新标杆 [打印本页]

作者: mamania    时间: 2010-7-27 11:27     标题: sc2绝对是本地化的新标杆

所有英文完全汉化,只要是有字的地方。。。





刚开始玩,过场动画里面的各种文字也是中文
作者: 3派聚义    时间: 2010-7-27 11:32

LZ的是什么版本?是英文配音的吗?
作者: 马拉松    时间: 2010-7-27 11:51

台版的吧,mobile01好几个开箱
作者: yang_yii    时间: 2010-7-27 11:52

顺从就是安全!
喷了
作者: tdk01    时间: 2010-7-27 12:09

posted by wap, platform: dopod

如果语音能不汉化就好了
作者: mamania    时间: 2010-7-27 12:28

引用:
原帖由 3派聚义 于 2010-7-27 11:32 发表
LZ的是什么版本?是英文配音的吗?
台服版的,中文配音
作者: 3派聚义    时间: 2010-7-27 13:00

中文配音可惜了。
如果有这些汉化度+英文配音,可以收个豪华版啊!
只能等破解了么。
作者: aeolusyi    时间: 2010-7-27 13:19

因为中文配音舍弃掉台版入的港版
作者: jump    时间: 2010-7-27 13:24



[ 本帖最后由 jump 于 2010-7-27 13:25 编辑 ]
作者: BeastMa    时间: 2010-7-27 13:54

引用:
原帖由 jump 于 2010-7-27 13:24 发表
中国区翻译你有什么想说的么
作者: 百万负翁    时间: 2010-7-27 14:19

配音听的要吐,唯一遗憾
作者: architc    时间: 2010-7-27 14:42

同意楼主观点,基本上边边角角能汉化的都汉化了。。。

拜服
作者: lqmawei    时间: 2010-7-27 14:42

台湾的啊,不知道大陆的什么样?
作者: 超越神的牛肉人    时间: 2010-7-27 14:51

妈的巴子配音听得人想死啊……
感觉好像是把头塞到一堆牛屎里面,嘴巴里还含了半斤猫屎,然后说话的时候还要呛两口骆驼尿
作者: 柴门派我来战斗    时间: 2010-7-27 15:14

引用:
原帖由 超越神的牛肉人 于 2010-7-27 14:51 发表
妈的巴子配音听得人想死啊……
感觉好像是把头塞到一堆牛屎里面,嘴巴里还含了半斤猫屎,然后说话的时候还要呛两口骆驼尿
不能同意更多!
作者: hudihutian    时间: 2010-7-27 16:24

posted by wap, platform: Nokia (E63)

台湾调调就是这样啊。。。

halo的配音也很恶心
作者: ram1424    时间: 2010-7-27 16:29

中文配音的话可以死等港版了
作者: 欧美高清无码    时间: 2010-7-27 16:33

posted by wap, platform: Android (HTC Dream)

放心,语音包拿上就要出了。
作者: ZTX    时间: 2010-7-27 16:34

引用:
原帖由 超越神的牛肉人 于 2010-7-27 14:51 发表
妈的巴子配音听得人想死啊……
感觉好像是把头塞到一堆牛屎里面,嘴巴里还含了半斤猫屎,然后说话的时候还要呛两口骆驼尿
新喷神诞生~鼓掌~
作者: vault-tec    时间: 2010-7-27 18:00

玩了一天觉得配音还好...医疗兵MM的声音很甜...
作者: tsubasa2000    时间: 2010-7-27 18:02

引用:
原帖由 超越神的牛肉人 于 2010-7-27 14:51 发表
妈的巴子配音听得人想死啊……
感觉好像是把头塞到一堆牛屎里面,嘴巴里还含了半斤猫屎,然后说话的时候还要呛两口骆驼尿
你去听听机甲指挥官2的中文版,那配音更爽。
作者: mitsuna    时间: 2010-7-27 18:09

记得GT4P的中文配音我们就喷过一副很贱的台湾腔,接过去台湾论坛看,那边都说这国语真北京话真傻,得出结论难道中文配音的女声是日本人吗
作者: bigbigsmallstar    时间: 2010-7-27 18:16

看看港版是什么情况,HALO的台湾腔和台词笑死我
作者: lyt777    时间: 2010-7-27 18:47

巴子腔不一定很糟,比如地牢围攻2,如果3还有台版我希望继续有国语配音。

当然山口山那句“你们还没准备好!”是真的把我给雷翻了………………-_卅
作者: 猫猫熊    时间: 2010-7-27 18:52

确实汉化的非常好,除了语音还是HALO那几个人,挺着不爽外。连中文的口型都对得上,牛!~~~

还在犹豫买港版中文?还是台版中文?
作者: panqie    时间: 2010-7-27 19:04

台服 panqie180@gmail.com

求虐求侮辱。
作者: foreverzard    时间: 2010-7-27 19:42

posted by wap, platform: Nokia

我只期待大陆版…
作者: 比卡丘    时间: 2010-7-27 19:42

posted by wap, platform: GoogleChrome

想玩
作者: darkccc    时间: 2010-7-27 19:58

引用:
原帖由 aeolusyi 于 2010-7-27 13:19 发表
因为中文配音舍弃掉台版入的港版
港版是中文字幕+英语配音?
作者: liuyicheng    时间: 2010-7-27 20:05

引用:
原帖由 lyt777 于 2010-7-27 18:47 发表
巴子腔不一定很糟,比如地牢围攻2,如果3还有台版我希望继续有国语配音。

当然山口山那句“你们还没准备好!”是真的把我给雷翻了………………-_卅
台湾版tbc,所有配音都和国服用同一批人,用的台词不一样而已。

wlk到3.09为止的内容,配音也适合国服同一批人,台词略有不同。

但是台巴子表示标准普通话很难听,于是玻璃渣自己搞本地化后就用台湾配音了,但是已有的不变。
作者: tales    时间: 2010-7-27 20:21

个人觉得台版配音还好。。。钟爱看台湾综艺的人士飘过。。。
作者: 板砖砸篮    时间: 2010-7-27 20:40

台巴子讲话那三天没吃饭一样的口音可以让人吐成胃炎
作者: solopain    时间: 2010-7-27 20:48

引用:
原帖由 超越神的牛肉人 于 2010-7-27 14:51 发表
妈的巴子配音听得人想死啊……
感觉好像是把头塞到一堆牛屎里面,嘴巴里还含了半斤猫屎,然后说话的时候还要呛两口骆驼尿
好多屎


坐等自称台湾人的:村上春树同学来答疑,是否适合台湾人听
作者: jump    时间: 2010-7-27 22:17

引用:
原帖由 BeastMa 于 2010-7-27 13:54 发表

中国区翻译你有什么想说的么
这事儿我不清楚,而且和我完全没关系

[ 本帖最后由 jump 于 2010-7-27 22:29 编辑 ]
作者: 大姨猫    时间: 2010-7-27 23:30

cg动画里的字都汉化了,捏牛满面
作者: lokinie    时间: 2010-7-27 23:59

台湾配音挺多了还是挺欢乐的,但是这就把整个游戏的风格给改变成欢乐向的了。。。原本的那种严肃的史诗感没有了。
2种风格,湾湾配的也不差
作者: aeolusyi    时间: 2010-7-28 09:17

引用:
原帖由 darkccc 于 2010-7-27 19:58 发表

港版是中文字幕+英语配音?
全英文的,就是东南亚版,暴雪说可以选择东南亚服和美服战网
作者: aeolusyi    时间: 2010-7-28 09:20

 我们十分高兴地宣布,所有购买了《星际争霸II自由之翼》东南亚版将可以在游戏发售日拥有一个连接至北美战网的选择。虽然我们仍然鼓励玩家们在本地战网进行游戏以享受低延迟和高峰时段的活动带来的乐趣,但我们意识到很多这些地区的很多玩家在北美地区有着许多好友或亲友,并想继续和他们一起游戏。因此,我们给东南亚/澳大利亚/新西兰地区的玩家们可以自选连接至两地服务器的权利,他们可以根据自己的需求选择要登陆的服务器。

  额外通行将会尽快实装。我们将会在发售之后的60天之内实现这个功能,之后所有东南亚/澳大利亚/新西兰的《星际争霸II自由之翼》玩家们将可以选择通过战网下载北美版的客户端。玩家们可以阅读下面的FAQ来对这个功能了解更多,稍后我们还会在东南亚/澳大利亚/新西兰的战网上公布更多详细信息。

        关于东南亚星际2可以联网至北美服务器的官方FAQ
Q:什么条件适合北美战网?
A:包括香港和澳门在内,所有购买了东南亚英文版《星际争霸II自由之翼》标准版和典藏版的玩家们将会有权选择联网至北美战网。他们也可以根据自己的选择在东南亚本地服务器上进行游戏。
Q:这个功能价格是多少?
A:对购买了东南亚/澳大利亚/新西兰版《星际争霸II自由之翼》的玩家们来说,这个功能不会给他们造成任何额外费用。
Q:连接至北美服务器何时实现?
A:我们目前的焦点是确保在《星际争霸II自由之翼》全球发售之后60天之内实现这个功能,所有东南亚/澳大利亚/新西兰版的用户都将拥有连接至北美战网的权利,可以通过战网通行证来实现。
Q:我如何知道何时可以连接至北美服务器?
A:我们将会在东南亚/澳大利亚/新西兰《星际争霸II自由之翼》的网站上公布关于何时以及如何连接至北美战网和相关信息。
Q:我的东南亚/澳大利亚/新西兰战网通行证将会有什么变化么?
A:一旦你可以连接至北美战网之后,你可以随意在两个战区之间选择。你可以在任何时候随意登陆和切换你的战区。
Q:我的好友名单,天梯等级之类的将如何处理?
A:两个服务器的数据时独立的,包括好友名单,等级,成就,统计,头衔和解锁奖励等,一切都会记录在你获得这些内容的服务器上,无法被任意携带。
Q:如果我已经购买了北美版,我能否连接至东南亚/澳大利亚/新西兰版战网?
A:不能。只有购买了东南亚/澳大利亚/新西兰版的《星际争霸II自由之翼》才能同时拥有两个服务器的通行权。这个方案是给那些旅居东南亚但在北美地区有亲友关系的玩家们特别准备的功能。
Q:我能连接至《星际争霸II自由之翼》的其他战区么?
A:不能。购买了东南亚/澳大利亚/新西兰版的《星际争霸II自由之翼》的玩家们只能选择连接至北美服务器。目前多区域跨服连接尚不可用。
作者: liuyicheng    时间: 2010-7-28 09:37

别听玻璃渣的,你东南亚服务器组一旦选择美服,第一不能回选东南亚服,第二必须使用美服客户端。

这跟搞个美版有何区别?
作者: 盐水棒冰的替身    时间: 2010-7-28 13:27

文本翻译质量和配音质量的确称不上优秀,但也不算太糟吧。
这次汉化很有诚意了啊。
作者: 江西恐龙    时间: 2010-7-28 13:40

HALO也一样的配音


期待大陆版吧,估计是WOW或者半条命2那种素质。
作者: LiquidM    时间: 2010-7-28 13:54

引用:
原帖由 liuyicheng 于 2010-7-28 09:37 发表
别听玻璃渣的,你东南亚服务器组一旦选择美服,第一不能回选东南亚服,第二必须使用美服客户端。

这跟搞个美版有何区别?
没看明白,东南亚客户端不是两个月后可以连美服吗?为什么必须使用美服客户端?我正准备入港版呢,为的就是两个月后能连美服啊
引用:
Q:什么条件适合北美战网?
A:包括香港和澳门在内,所有购买了东南亚英文版《星际争霸II自由之翼》标准版和典藏版的玩家们将会有权选择联网至北美战网。他们也可以根据自己的选择在东南亚本地服务器上进行游戏。
[ 本帖最后由 LiquidM 于 2010-7-28 13:55 编辑 ]
作者: cywater2000    时间: 2010-7-28 17:21

医疗兵妹子很嗲,其他就
作者: kknd2005    时间: 2010-7-28 17:30

女性配音挺好,吉姆的配音确实不给力,不过不要紧,已经听习惯了..
作者: RestlessDream    时间: 2010-7-28 17:35

posted by wap, platform: iPhone

@黄金体验:消耗大概8个小时,《星际争霸2:自由之翼》剧情模式通关了。初步感觉给力程度不够,任务设计“红警”的痕迹太明显,至于剧情也只是不过不失的水平,找不到一代Tassadar与主宰同归于尽以及资料片Zeratul发现惊天阴谋的震撼——当然,感觉不好的主要原因很可能是:台湾配音太操蛋了!
作者: bigbigsmallstar    时间: 2010-7-28 17:41

能连美服的也只是香港英文版啊,那我直接用美版吧。现在郁闷的就是想买套台版却缺货了……
作者: hudihutian    时间: 2010-7-28 18:04

posted by wap, platform: Nokia (E63)

剧情就是一泡污,跟一代没得比
作者: hanzo    时间: 2010-7-28 19:00

新标杆不至于,微软主机用户表示淡定
作者: sniperm82    时间: 2010-7-28 19:17

posted by wap, platform: iPhone

大陆版啥时候有啊,玻璃渣中国区高管?

本帖最后由 sniperm82 于 2010-7-29 13:34 通过手机版编辑
作者: I_m_PK    时间: 2010-7-28 19:18

CG口型都是单独做过跟配音匹配的,这点比较牛逼
作者: HKE    时间: 2010-7-28 20:00

posted by wap, platform: Firefox

本地化见过的最nb就是俄文版的美国电影<wanted>,atm的屏幕显示变成俄文,键盘砸出来的废物键帽组成的fuxk you 也变成了俄文的国骂...
作者: tmangt    时间: 2010-7-28 20:40

台版太蛋筒,搞到我都不想玩单机
作者: I_m_PK    时间: 2010-7-28 20:40

对~~~当时看R5的时候表示震惊~~~~
作者: toto52    时间: 2010-7-29 05:40

顺从就是安全的原文是‘protect you from yourself'。更233。
就是剧情。。狗血啊。。
作者: kknd2005    时间: 2010-7-29 11:00

CG里的英文都漢化了,目前整個遊戲還沒見到一個英文單詞




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0