Board logo

标题: [业评] 一直很奇怪, 为什么Uncharted这个游戏被叫做神海或者船长? [打印本页]

作者: dog    时间: 2010-7-6 17:14     标题: 一直很奇怪, 为什么Uncharted这个游戏被叫做神海或者船长?

神海? 是神秘的海域的缩写吗? 2代明明在西藏

船长? 难道主角职业是船长? 完全看不出来阿


就和FF被翻译成太空战士一样莫名其妙, 虽然大家都一直这么叫
作者: 比卡丘    时间: 2010-7-6 17:18

posted by wap, platform: Firefox

秘境历险+1 -_-!
作者: 比卡丘    时间: 2010-7-6 17:19

posted by wap, platform: Firefox

1代的副标是德雷克的宝藏,小德子是个船长,游戏开头主角也在船上~SO
作者: BlackGod    时间: 2010-7-6 17:19

一代中文翻译和副标题的问题
神秘海域:德雷克船长的宝藏
作者: 火星人一号    时间: 2010-7-6 17:21

Uncharted - 就是指航海图或者地图上都没有的地方
作者: Viewtifuldai    时间: 2010-7-6 17:21

也有叫未知领域的
台湾那边好像叫秘林探险
船长 这名字不晓得哪个B样瞎传吧传的 一传十 十传百 后来人人都叫船长了

性质和以前太空战士一样
小时候不懂英文 邻家年长的男生给了我一张赤膊卡 说是叫太空战士 蛮好玩的 后来……
这他妈分明是最终幻想嘛 我操
作者: 油炸松鼠    时间: 2010-7-6 17:31

和孤岛危机一样, 续集地点一变这名词就不太合适了.
作者: sniperm82    时间: 2010-7-6 17:50

posted by wap, platform: iPhone

德雷克船长的宝藏
作者: waterfirestart    时间: 2010-7-6 18:00

第一代副标题德瑞克船长的宝藏,所以叫船长。
uncharted大意是没有被航海图记录的区域,1代的旅程又是以“海中的宝藏(德瑞克的棺材)”为开端,所以称“神秘海域”也算符合题意,实际上应该叫什么秘境啥的。
作者: yichen113    时间: 2010-7-6 18:03

为什么FF叫太空战士 其实没必要太纠结翻译
作者: 愤怒的双翼    时间: 2010-7-6 18:04

posted by wap

其实每个人心里都有属于自己的翻译,难道不是吗!游戏真正的Player是你自己,不要让既定好的规则左右了你,只要和游戏主旨贴切叫什么其实都无所谓啦
作者: mitsuna    时间: 2010-7-6 18:14

恶灵古堡
作者: 就一中年人    时间: 2010-7-6 18:14

叫船长叫习惯了……和台湾朋友沟通,说起这个游戏,大家完全对不上啊
作者: norainu    时间: 2010-7-6 21:31

LZ没玩过一代....鉴定完毕...
作者: tales    时间: 2010-7-6 21:52

我也没玩过一代,直接玩2的时候,对这个名字很是觉得不能理解。。。
作者: 耶稣复临    时间: 2010-7-6 21:56

历史遗留问题
作者: 碎南瓜    时间: 2010-7-6 22:48

印象最深的是船长1那个原子弹蘑菇云手雷的视频,太屌了
作者: 浅草暄1    时间: 2010-7-6 23:25

引用:
原帖由 mitsuna 于 2010-7-6 18:14 发表
恶灵古堡
恶灵古堡翻译自美版生化名字 RESIDENT EVIL,还算挺贴切的。
作者: ylgtx    时间: 2010-7-7 00:21

传说系列在台湾不都是翻译成时空幻境吗
作者: 恨水无痕    时间: 2010-7-7 03:36

引用:
原帖由 碎南瓜 于 2010-7-6 22:48 发表
印象最深的是船长1那个原子弹蘑菇云手雷的视频,太屌了
这是特效
作者: 烂鬼东    时间: 2010-7-7 11:09

明明是

未注明2:在贼中央
作者: zxcvbn    时间: 2010-7-7 11:58

引用:
原帖由 浅草暄1 于 2010-7-6 23:25 发表


恶灵古堡翻译自美版生化名字 RESIDENT EVIL,还算挺贴切的。
跟美版名字邪恶居民有毛关系,明明是台湾人自己想整个噱头名字,大陆版就是生化危机。
作者: 扑街仔    时间: 2010-7-7 12:32

引用:
原帖由 Viewtifuldai 于 2010-7-6 17:21 发表
也有叫未知领域的
台湾那边好像叫秘林探险
船长 这名字不晓得哪个B样瞎传吧传的 一传十 十传百 后来人人都叫船长了

性质和以前太空战士一样
小时候不懂英文 邻家年长的男生给了我一张赤膊卡 说是叫太空战士 蛮 ...
听香港的游戏节目是叫 太空战士的
作者: dog    时间: 2010-7-7 13:16

posted by wap, platform: iPhone
引用:
zxcvbn 发表于 2010-7-7 11:58
原帖由 浅草暄1 于 201076 23:25 发表


恶灵古堡翻译自美版生化名字 RESIDENT EVIL,还算挺贴切的。
跟美版名字邪恶居民有毛关系,明明是台湾人自己想整个噱头名字,大陆版就是生化危机。
大陆版就是日版名字直译
作者: shinken4503    时间: 2010-7-8 19:30

如果学不来日本清一水音译的做法,还是比较赞同大陆的直译方式
作者: primos    时间: 2010-7-8 19:37

魔兵惊天录
作者: 纣王    时间: 2010-7-8 19:49

posted by wap, platform: iPod+Touch

神秘海域 德雷克船长的宝藏
作者: Apocalypse    时间: 2010-7-8 21:16

posted by wap, platform: Nokia (E71)

这有啥,最后一战不知道战了多少次了…




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0