Board logo

标题: 斯巴达克丝的字幕太233MAX(有截图) [打印本页]

作者: 游戏男    时间: 2010-4-5 20:35     标题: 斯巴达克丝的字幕太233MAX(有截图)


作者: 彩虹上校    时间: 2010-4-5 20:42

说实话这英文没看懂.
作者: NeoDemon    时间: 2010-4-5 20:52

翻译的很好啊,形象
作者: 黑郁金香    时间: 2010-4-5 20:54

上个月的东西
作者: wjx123    时间: 2010-4-5 21:07

噗......这台词...翻译的!!!!
作者: cbjah    时间: 2010-4-5 21:08

老早就发现了,这翻译功底非同一般

不会是方文山翻的吧:D :D
作者: zhuliang    时间: 2010-4-5 23:52

引用:
原帖由 彩虹上校 于 2010-4-5 20:42 发表
说实话这英文没看懂.
我们的财富就如你的阴径一般冉冉升起.
作者: kid1412    时间: 2010-4-6 00:14

posted by wap, platform: Nokia (E71)

这次斯巴达的翻译非常赞
作者: kevin1st    时间: 2010-4-6 00:15

来个粗俗版的:JB一甩,纵横四海。
作者: 洛克狼    时间: 2010-4-6 01:40

翻得挺好的啊...
作者: wouwou    时间: 2010-4-6 01:47

引用:
原帖由 zhuliang 于 2010-4-5 23:52 发表

我们的财富就如你的阴径一般冉冉升起.
运气、未来

这里不解财富
作者: 葱仔    时间: 2010-4-6 08:28

引用:
原帖由 kevin1st 于 2010-4-6 00:15 发表
来个粗俗版的:JB一甩,纵横四海。
这样翻也挺神的
作者: 抠鼻屎的中指    时间: 2010-4-6 09:06

翻的很赞啊
作者: hhhiro    时间: 2010-4-6 09:25

看看最近字幕组的功力,再看看那些国内场馆、大会的渣翻译,真是欲哭无泪。no hefei
作者: 白鹿青崖    时间: 2010-4-6 11:45

应该是,我们的命运指望你的又鸟口巴能不能满足那个小骚货
作者: yak    时间: 2010-4-6 12:41

这是第11集吗?

想看11.
作者: flysky    时间: 2010-4-6 14:19

两把半的前途
作者: Running82    时间: 2010-4-6 18:42

说实话,这个美剧里的翻译是我所见过中算好的了
作者: HKE    时间: 2010-4-6 22:30

posted by wap, platform: Firefox

第八集吧,沒字幕生看的,理解個七七八八樣子
作者: 扑街仔    时间: 2010-4-7 04:32

圣城SCG字幕还是不错的
作者: sunjianxi    时间: 2010-4-7 13:12

信达雅!
作者: jojo99    时间: 2010-4-7 13:19

引用:
原帖由 hhhiro 于 2010-4-6 09:25 发表
看看最近字幕组的功力,再看看那些国内场馆、大会的渣翻译,真是欲哭无泪。no hefei
合肥很好?
作者: Dries    时间: 2010-4-11 18:41

我觉得翻得很不错,但是少了点原来的痞子气......
作者: 北野天翼    时间: 2010-4-13 03:36

no hefei






欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0