Board logo

标题: 老娘3太赞了 [打印本页]

作者: 幽灵胖胖    时间: 2009-12-27 01:13     标题: 老娘3太赞了

[posted by wap, platform: UCWEB (7)]

蝌蚪文的缘故,一直没机会接触1和2,这次3终于汉化了,玩了近两小时,音乐和音效都很不错,点阵归点阵,人物和动物的形象、小动作都刻画的很细致,再加上汉化组的翻译,强烈推荐本作

本帖最后由 幽灵胖胖 于 2009-12-27 01:14 通过手机版编辑
M8用GBA皮肤地址:http://bbs.meizu.com/thread-852814-1-1.html

[ 本帖最后由 幽灵胖胖 于 2009-12-27 14:27 编辑 ]
作者: Benthal    时间: 2009-12-27 09:20

什么模拟器?
作者: 汗    时间: 2009-12-27 10:00

貌似楼主用的m8,球这个皮肤。
作者: Uranus    时间: 2009-12-27 10:01

虽然这样很有趣,但不支持做这样的意译,不觉得这样破坏游戏原作的世界观了么?
作者: dreamlost    时间: 2009-12-27 11:20

脑残翻译
作者: EVAMRX    时间: 2009-12-27 11:53

不满的自己去翻
作者: 幽灵胖胖    时间: 2009-12-27 13:30

[posted by wap, platform: UCWEB (7)]
引用:
Uranus 发表于 2009-12-27 10:01
虽然这样很有趣,但不支持做这样的意译,不觉得这样破坏游戏原作的世界观了么?
当然,我的截图只是里面的路人甲和乙,并没有牵扯到剧情,如果牵扯到主线那就不好了……
皮肤等会上^ω^
作者: 第六季    时间: 2009-12-27 14:50

其实我想知道原著这一句的含义
作者: lslam    时间: 2009-12-27 20:58

这个游戏的玩点在哪?

那天玩了半小时,楞没玩出啥乐趣来。。。
作者: 蛇狸    时间: 2009-12-27 21:17

引用:
原帖由 lslam 于 2009-12-27 20:58 发表
这个游戏的玩点在哪?

那天玩了半小时,楞没玩出啥乐趣来。。。
同求!
作者: RyoH    时间: 2009-12-27 21:20

正在用psp玩,满赛
作者: Uranus    时间: 2009-12-27 21:33

引用:
原帖由 幽灵胖胖 于 2009-12-27 13:30 发表
[posted by wap, platform: UCWEB (7)]

当然,我的截图只是里面的路人甲和乙,并没有牵扯到剧情,如果牵扯到主线那就不好了……
皮肤等会上^ω^
个人感觉不管是主线还是不是主线,翻译时都不应该带入不符合游戏世界观的内容,将原作尽可能原封不动的呈现给玩家的才是正确的方式!
当然,这是个人的标准,你们看过算过,不要喷我~~~~

[ 本帖最后由 Uranus 于 2009-12-27 21:35 编辑 ]
作者: OpEth    时间: 2009-12-28 10:02

引用:
原帖由 lslam 于 2009-12-27 20:58 发表
这个游戏的玩点在哪?

那天玩了半小时,楞没玩出啥乐趣来。。。
这其实是一个音乐游戏,反正俺是当成节奏天国rpg版在玩的。。。。。

话说楼主居然用触摸屏玩这游戏,简直无法想象手感。。。。。
作者: Pele    时间: 2009-12-28 10:14

居然是这样译的
那我还是继续英文版算了
作者: piaolingdy    时间: 2009-12-28 11:07

引用:
原帖由 Uranus 于 2009-12-27 21:33 发表

个人感觉不管是主线还是不是主线,翻译时都不应该带入不符合游戏世界观的内容,将原作尽可能原封不动的呈现给玩家的才是正确的方式!
当然,这是个人的标准,你们看过算过,不要喷我~~~~
support
这种将译者个人的主观感情带入翻译对于原作不是好事

[ 本帖最后由 piaolingdy 于 2009-12-28 13:08 编辑 ]
作者: flashback    时间: 2009-12-28 11:27

现在民间汉化界,这种“随意添油加醋”、“揉进网络热句”、“使用脑残语法”的情况已经越来越多了。

起初还是只是隐藏式 ,偶尔被发现还觉得听有意思,现在已经有些太泛滥了。

再过几年,后一辈的新玩家在玩这些汉化作品时,可能根本不知道他们在说什么.
作者: jlapton    时间: 2009-12-28 12:39

应该只是个别地方吧。。。肯定是无关痛痒的地方
作者: kkkkklee    时间: 2009-12-28 13:09

这个应该可以接受吧,我觉得不错,比起生硬的对白好多了,喷子有本事你也汉化一个
作者: 四百击    时间: 2009-12-28 16:10

问一下节奏攻击应该如何按啊?我看提示说应该最多能16连,但是我最多只按出过3....应该按什么节奏?
作者: 幽灵胖胖    时间: 2009-12-28 16:32

[posted by wap]

这个……个人认为能接受的还是值得一玩,反之也就一笑而过罢了
作者: 古兰佐    时间: 2009-12-28 16:37

3没玩,1通关2打了一部分.

1代的感觉就是非常诡异,虽然是一群小P孩在现代化城市冒险的故事,但不知道怎么的,就是觉得非常非常之诡异.有些桥段甚至觉得有点恐怖.

2代觉得很多设定非常之神,特别是地图敌人可见,敌人强于我方的时候追我方,弱于我方的时候四散逃跑,我方强到一定程度的时候不进入战斗画面直接判我方胜利这几点,实在不是一般的神啊,至少在下第一次见到日式RPG这么做的.
作者: Vulala    时间: 2009-12-28 18:21

看懂日文的玩日文去,看懂英文的玩英文去。

[ 本帖最后由 Vulala 于 2009-12-28 18:23 编辑 ]
作者: 洛克狼    时间: 2009-12-28 18:57

不爽的自己汉化或者英文版
这代汉化能出来就不错了
作者: OpEth    时间: 2009-12-28 19:29

引用:
原帖由 四百击 于 2009-12-28 16:10 发表
问一下节奏攻击应该如何按啊?我看提示说应该最多能16连,但是我最多只按出过3....应该按什么节奏?
把敌人催眠然后跟着鼓点按,不同的敌人节奏也不同。。。。。

熟练了就不用催眠了,跟着背景音乐的节奏来就行了,基本上一般都能打个七八连,16连要靠RP了。。。。。
作者: Uranus    时间: 2009-12-29 08:49

我知道各位都是怀着感恩汉化组的心来玩汉化游戏的,这是应该的~~~
汉化组也应该替玩家着想,尽可能将游戏原汁原味的汉化给玩家,而不要加入这种不符合原作世界观,缺乏斟酌、随心所欲,甚至改动原文的翻译行为。

另外18L,不知道你没有看过原文?如果没看过原文的话,你有什么资格说原文对白生硬?
作者: 伊藤伸惠    时间: 2009-12-29 09:01


作者: kkkkklee    时间: 2009-12-29 10:53

引用:
原帖由 Uranus 于 2009-12-29 08:49 发表
我知道各位都是怀着感恩汉化组的心来玩汉化游戏的,这是应该的~~~
汉化组也应该替玩家着想,尽可能将游戏原汁原味的汉化给玩家,而不要加入这种不符合原作世界观,缺乏斟酌、随心所欲,甚至改动原文的翻译行为。 ...
我玩的英译版,谢谢,另外我那个字说原文对白生硬了?我的意思是相比一些汉化生硬的游戏,明白?
作者: 幽灵胖胖    时间: 2009-12-29 11:17

[posted by wap]

哎哟卧肏,果然战起来了
作者: Simy    时间: 2009-12-29 11:53

3代敌人等级很弱的话可以直接撞飞  一些细节很赞。
作者: OpEth    时间: 2009-12-29 12:46

引用:
原帖由 Simy 于 2009-12-29 11:53 发表
3代敌人等级很弱的话可以直接撞飞  一些细节很赞。
这游戏细节无敌,第一话被烧黑了到温泉泡了出来,身上干净了脑袋还是黑的,当时俺就喷了,类似的细节还有很多,很有趣味性。。。。。
作者: 幽灵胖胖    时间: 2009-12-29 15:24

[posted by wap]
引用:
OpEth 发表于 2009-12-29 12:46
原帖由 Simy 于 20091229 11:53 发表
3代敌人等级很弱的话可以直接撞飞  一些细节很赞。
这游戏细节无敌,第一话被烧黑了到温泉泡了出来,身上干净了脑袋还是黑的,当时俺就喷了,类似的细节还有很多,很有趣味性 ...
瓶子握手……很有当初ff6的风格,又不像黄太眨眼啰嗦
作者: Vulala    时间: 2009-12-29 15:56

2代最先接触的是日文版,开始从家出来都不知道玩什么,当时就觉得这游戏很怪异;等知道还有英文版已经是4、5
年后。
这游戏有的细节处理得让人会心一笑,很有童话情结;三代一开始就很沉重,背景音乐一响起,让人鼻子酸酸的。
作者: 四百击    时间: 2009-12-29 16:06

玩了2天打到第8章了,我个人很喜欢这游戏,无愧神作之说。感觉这游戏有点像DQ4,前几章各自发展剧情,最后再汇集到一起。
节奏攻击还是不太会,
作者: Uranus    时间: 2009-12-29 16:53

引用:
原帖由 kkkkklee 于 2009-12-29 10:53 发表

我玩的英译版,谢谢,另外我那个字说原文对白生硬了?我的意思是相比一些汉化生硬的游戏,明白?
那请麻烦说清楚,谢谢。

细节方面还有什么身上带着蛋泡温泉,蛋会变熟什么的~~
还有那个向日葵高原的史上最短章节,虽然短但很感动~~

[ 本帖最后由 Uranus 于 2009-12-29 16:55 编辑 ]
作者: 潮吹圣手    时间: 2009-12-30 10:59

貌似G6L玩不了
作者: 幽灵胖胖    时间: 2010-1-1 14:58

M8按键不行,换PSP了,节奏还是太难掌握了,到城堡里只有幽灵出现过15HIT。。。
作者: bfvip0047    时间: 2010-1-1 15:40

哥哥到底是怎么了????

第一章结束的时候在山谷里给了个背影


然后就成最后BOSS了????
作者: 幽灵胖胖    时间: 2010-1-1 16:05

引用:
原帖由 bfvip0047 于 2010-1-1 15:40 发表
哥哥到底是怎么了????

第一章结束的时候在山谷里给了个背影


然后就成最后BOSS了????
第一章结束时时被恐龙袭击后掉下悬崖的吧,两鞋子都掉地上了
作者: bfvip0047    时间: 2010-1-1 16:38

引用:
原帖由 幽灵胖胖 于 2010-1-1 16:05 发表

第一章结束时时被恐龙袭击后掉下悬崖的吧,两鞋子都掉地上了
是啊

最后竟然成最终BOSS了。。。。。

打哥哥


作者: Simy    时间: 2010-1-4 13:11

我晕 楼上的剧透!!!!
作者: 瓦达西瓦又又桑    时间: 2010-1-4 13:37

引用:
原帖由 Simy 于 2010-1-4 13:11 发表
我晕 楼上的剧透!!!!
这个大概第五章就可以看出来了啊
作者: 幽灵胖胖    时间: 2010-1-4 13:48

[posted by wap]

我还在第二章,被透的体无完肤了-_-
作者: 瓦达西瓦又又桑    时间: 2010-1-4 14:39

一直想知道爸爸干什么去了。无奈卡在第七章。
作者: bfvip0047    时间: 2010-1-4 14:45

现在打5章了   确实   猪头团们把弟弟当成指挥官了
作者: 阿毛    时间: 2010-1-6 01:45

请问psp怎么才能晚上这个啊?
作者: bfvip0047    时间: 2010-1-6 12:46

[posted by wap]

装一个gba模拟器就行了
作者: 瓦达西瓦又又桑    时间: 2010-1-7 10:27

引用:
原帖由 一刀倾城 于 2010-1-6 01:45 发表
请问psp怎么才能晚上这个啊?
装个模拟器,然后把ROM放进去

一直觉得这样玩的手感有一种说不上来的感觉。

就是用OX△口来玩NINTENDO的游戏,很怪的感觉

[ 本帖最后由 瓦达西瓦又又桑 于 2010-1-7 10:29 编辑 ]
作者: 阿弄    时间: 2010-1-7 13:11

游戏绝对神,可惜我安卓手机用模拟器玩到第三章丢了记录 ,然后就放下了
作者: alucardx2004    时间: 2010-1-8 07:53

[posted by wap, platform: UCWEB (7)]
引用:
Uranus 发表于 2009-12-27 10:01
虽然这样很有趣,但不支持做这样的意译,不觉得这样破坏游戏原作的世界观了么?
支持你,所以现在完全不玩民间汉化。慢慢的日语都过二级了。




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0