标题: [新闻&资源] 《星球大战:克隆人战争》TV动画(第二季)情报 [打印本页]
作者: Data-Lore 时间: 2009-10-11 14:33 标题: 《星球大战:克隆人战争》TV动画(第二季)情报
《星球大战:克隆人战争》(Star Wars: The Clone Wars)是由电脑技术打造的长篇动画剧集,以2008年8月15日上映的剧场版为先导,10月3日正式降临我们的银河系。每周播放一集,每集成本高达 100万美元,是耗资最高的电视动画之一。与 2003年播放的平面动画《Star Wars: Clone Wars》相比,《Star Wars: The Clone Wars》将为广大星战爱好者和无数科幻迷们带来全新的故事和更加震撼的体验!
发生在EP2与EP3之间,历时三年的克隆人战争是改变银河系命运的重大历史事件,旧共和国的衰亡、帝国的崛起、绝地的没落都与之息息相关。如今,乔治· 卢卡斯及其团队将计划用100集的篇幅为我们细致而全面地展现这场波澜壮阔、气势恢弘的大战,我们熟悉的各路星战人物也将纷纷登场,再显身手。
新的人物,新的冒险,新的传奇,今秋,原力将与你同在!
星球大战论坛与伊甸园美剧交流站联合推出的中文字幕,由大陆星战圈专业人士负责制作,其中译名均经过认真审定,时间线精心调校,字词句再三斟酌,不敢说完美无暇,却堪称诚意之作。
S02E01: Holocron Heist
第2季第1集: 全息仪窃案
赏金猎人凯德·贝恩潜入绝地圣殿,图谋盗窃一件古老又宝贵的绝地全息记录仪。阿索卡、阿纳金和欧比万务必阻止贝恩怀揣贼赃逃之夭夭。
S02E02: Cargo of Doom
第2季第2集: 末日货运
阿纳金与阿索卡拦截凯德·贝恩的战舰,希望能夺回失窃的绝地全息记录仪。但绝地们低估了赏金猎人的老奸巨猾。
S02E03: Children of the Force
第2季第3集: 原力的孩子
达斯·西迪厄斯又策划了一起黑暗阴谋,他指派凯德·贝恩绑架银河系的原力敏感儿童,并带到穆斯塔法星球。
S02E04: Senate Spy
第2季第4集: 议会间谍
接受绝地委员会的请求,帕德梅着手调查议会内部某人与分离势力相勾结的阴谋。
S02E05: Landing at Point Rain
第2季第5集: 空降战略点
阿纳金、阿索卡与基-阿迪-芒迪率领先头登陆部队,去摧毁下等人波格尔在吉奥诺西斯星重建的一座机器人工厂。
S02E06: Weapons Factory
第2季第6集: 兵工厂
卢米娜拉与阿纳金发动佯攻,牵制分离势力的新式武器“超级坦克”。同时,学徒巴丽斯·奥菲与阿索卡秘密潜入敌人的兵工厂,欲从内部将之炸毁。
S02E07: Legacy of Terror
第2季第7集: 魑魅魍魉
卢米娜拉在追踪吉奥诺西斯军阀时失踪,欧比万和阿纳金率领一个排的克隆人士兵去找她。循着她的踪迹,英雄们深深地潜入了怪诞的吉奥诺西斯女王的巢穴。他们发现,虫巢里到处都是不死护卫。
S02E08: Brain Invaders
第2季第8集: 侵脑魔虫
吉奥诺西斯脑虫占领了一艘补给船,阿索卡与巴丽斯必须拼死阻止它们扩散到银河系。
片源及中英文字幕下载:
http://www.starwarschina.com/forumdisplay.php?fid=22
[ 本帖最后由 Data-Lore 于 2009-12-6 15:18 编辑 ]
作者: Data-Lore 时间: 2009-10-11 14:34
[新闻]《赏金猎人的崛起》开始了!
(The Rise of the Bounty Hunters Begins!)
2009年9月28日
翻译:August
校对:DataLore
Led by the brutally ruthless Cad Bane, bounty hunters and merciless mercenaries hijack the series' spotlight in "Holocron Heist" and "Cargo of Doom," the must-see two-part premiere of Star Wars: The Clone Wars -- Rise of the Bounty Hunters airing at 8:00 p.m. ET/PT Friday, October 2 on Cartoon Network. It's a special, hour-long Clone Wars event!
10月2日星期五,东部/太平洋时间晚8点,将在卡通频道进行《星球大战:克隆人战争——赏金猎人的崛起》的首播,连续播出《Holocron Heist》和《Cargo of Doom》,在这不容错过的两集中,由冷酷无情的凯德·贝恩率领,赏金猎人和残忍的雇佣军抢尽了这部系列剧的风头。这是次特殊的,一小时长度的《克隆人战争》大事件!(译注:含广告时间)
Introduced in the first season's explosive finale, Bane returns for more mischief and mayhem -- and he's bringing his impressive arsenal to bear on the very heart of the Republic itself. Hired to infiltrate the Jedi Temple and steal a valuable Holocron -- an ancient memory storage device -- Bane won't let anyone stand in his way. And when Ahsoka is assigned to Jedi Archive guard duty as punishment for disobeying orders, her seemingly mundane duty places her directly in the path of Bane's objective...
贝恩在第一季震撼性的结尾初登场,此次复出将造成更大的破坏和伤亡——他带来自己精锐的武器装备,要在共和国的心脏施加压力。他受雇要潜入绝地圣殿,盗取一台珍贵的全息记录仪——一种古老的记忆存储设备——贝恩不会让任何人挡了自己的道。当阿索卡被分配去绝地档案馆当守卫,作为对她不听从命令的惩罚时,这个表面看来无聊的职责将她直接置于贝恩通向目标的道路上。
"If you saw last season's finale, you know that Cad doesn't have a problem strolling right into the lion's den. He's bold and he's fearless, and that's really going to stir up a lot of trouble for the Jedi," said Dave Filoni, supervising director of Star Wars: The Clone Wars. "These episodes really recall the spirit of adventure that I've always loved about Star Wars. There's a big war going on outside, but the focus of the conflict is much more intimate and personal. And when you throw someone like Cad into the mix, the stakes are raised. It's intense and a lot of fun."
“如果你看了上一季的最后一集,你就会知道,凯德是不会在乎入虎穴一游的。他勇敢而毫无畏惧,而这的确给绝地带来了极大的麻烦。”《星球大战:克隆人战争》的总监戴夫·菲洛尼说,“这几集的确让人回忆起《星球大战》的冒险精神,而这正是我所一直热爱的部分。外面正进行着一场大战,而冲突的焦点却要个人和私人得多。当你把某个象凯德这样的人扔进这场混乱里,赌注就上升了。这令剧情更加紧张,也更富娱乐性。”
The character of Bane has allowed the The Clone Wars staff to recapture their love of the original films, something made possible by Bane's conceptual roots that date back to George Lucas' original vision of Star Wars.
贝恩这个角色允许《克隆人战争》的全体职员重温他们所热爱的原版电影,可以回溯到乔治·卢卡斯的原版《星战》的贝恩的概念来源,让这些成为可能。
"The concept [for Cad Bane] actually dates back all the way to the first film, which drew inspirations from all sorts of genres, including westerns," says Lucas, creator and executive producer of Star Wars: The Clone Wars "When it came time to introduce the idea of a ruthless bounty hunter type for the series, it was a natural fit. He's a classic gunslinger -- mysterious and also merciless. It's been a thematic part of Star Wars since the beginning."
“[凯德·贝恩]这个概念确实可以一直回溯到第一部电影,它从各种类型电影中汲取了许多灵感,包括西部片。”《星球大战:克隆人战争》的创造者兼监制卢卡斯说,“当需要为这个系列引入一个残忍的赏金猎人形象的角色时,他很自然地就契合上了。他是个一流枪手——他神秘,又无情。从一开始它就是《星战》的一个主题部分。”
Ruthless bounty hunter Cad Bane contemplates his next nefarious act in "Holocron Heist," an all-new episode of Star Wars: The Clone Wars premiering at 8:00 p.m. ET/PT Friday, October 2 on Cartoon Network.
无情的赏金猎人凯德·贝恩在《Holocron Heist》中,沉思着自己的下一步恶毒行动,这是《星球大战:克隆人战争》的全新一集,将于10月2日星期五东部/太平洋时间晚8点在卡通频道首播。
Following the classic Star Wars trajectory established by the original trilogy, season two of Star Wars: The Clone Wars deepens the story of the conflict itself, exploring heretofore unseen aspects of the war. Much in the way that The Empire Strikes Back was able to add depth and complexity the classical archetypes established in A New Hope, Rise of the Bounty Hunters peels back layers to reveal complexities and intensity only glimpsed in the series' first season. Cad Bane and his cadre of bounty hunters are on-hand to ratchet up the action... and the artists at Lucasfilm Animation are only happy to follow suit!
追随由原三部曲确立起来的经典《星战》轨迹,《星球大战:克隆人战争》第二季将深化冲突本身的故事,探索前所未见的战争面貌。就像《帝国反击战》能让《新希望》确立的经典原型在深度和复杂性上得到强化那样,《赏金猎人的崛起》层层剥笋,揭示出在该系列剧第一季里只是一带而过的复杂性与强度。凯德·贝恩和他的赏金猎人骨干将要让行动升级……,而卢卡斯影业动画制片公司的艺术家们很乐意鼎力相助!
出处:http://www.starwars.com/theclonewars/news20090928/index.html
作者: Data-Lore 时间: 2009-10-11 14:36
[访谈] 卢卡斯和菲洛尼谈论《克隆人战争》第二季
(Lucas and Filoni Discuss The Clone Wars Season Two)
2009年9月22日
翻译:August
校对:DataLore,Aweng
Lucasfilm Animation's groundbreaking first season of The Clone Wars blazed new trails in the Star Wars universe, exploring worlds and stories well beyond the live-action Skywalker saga -- but that was just the beginning. Improved techniques and enhanced production pipelines have streamlined the entire process, making it possible to envision the distinctive style of the Clone Wars conflict with even greater depth and detail. Creator George Lucas and supervising director Dave Filoni discuss what's to come in the battle for galactic freedom, and why audiences should expect the unexpected from the series' second season which begins Friday, October 2nd on Cartoon Network.
卢卡斯影业动画部的突破性动画《克隆人战争》第一季,在《星球大战》宇宙中开拓出一条新路,很好地探索着真人版天行者传奇之外的世界和故事——但那只是个开始。技术的提高和制作渠道的增加使整个过程效率更高,让制作组能为《克隆人战争》与众不同的风格增添更深的深度和更丰富的细节。创作者乔治·卢卡斯和总监戴夫·菲洛尼谈论了这场为银河系自由而进行的战争的前景,以及为什么观众应该期待在第二季里看到出人意料的剧情,该季将于10月2日星期五开始在卡通频道播出。
What surprises can viewers expect from the second season of The Clone Wars?
观众们可以期待在《克隆人战争》第二季中看到什么?
GEORGE LUCAS: The first season was similar to Episode IV, in that it was fairly light and the conflict was straightforward. With the second season, we're going deeper into the stories and the character dynamics. The progression is a lot like the difference between A New Hope and The Empire Strikes Back.
乔治·卢卡斯:第一季和EP4类似,剧情相当光明,冲突直截了当。而第二季里,我们将更深入地讲述故事以及刻画人物。这个改变非常类似《新希望》和《帝国反击战》之间的差别。
DAVE FILONI: Our heroes are in the middle of a war, and things are not necessarily going well for them. Things are getting more complex. The Jedi aren't soldiers, but they've been forced into that role and it's definitely having an effect on them. It's taking its toll on everyone, and the enemy has some new tricks to make things difficult for the Jedi and the clones. So far, we've seen a pretty standard war, with the two sides pitted against each other. But we're going to see a different kind of adversary, posing a different kind of threat. We're going to make things really tough on the heroes. The war's breeding a new kind of villain. They're bounty hunters and mercenaries who are taking advantage of the turmoil to make a big score. They're bad, bad guys, and they don't play by the rules. We got a taste at the end of the first season with Cad Bane, but we're going to see a lot more of that. They're a resource for taking out Jedi -- and they're good at their jobs. Things are going to get ugly.
戴夫·菲洛尼:我们的英雄深陷战争泥潭,情况未必都对他们有利。事情变得更加复杂。绝地不是士兵,但他们被迫扮演这种角色,而这无疑对他们产生了影响。这让每个人都付出了代价,而敌人使用的新诡计,让情况变得对绝地和克隆人更加不利。目前为止,我们见到的是一场相当标准的战争,双方互有攻守。但我们将看到另一类型的对手,构成另一种类型的威胁。我们将让英雄们面对的事情变得真正棘手。战争产生了一类新反派。他们是赏金猎人和雇佣军,欲图利用战乱牟取暴利。他们是非常非常坏的坏蛋,他们不按规则办事。第一季结尾时我们在凯德·贝恩身上尝到了滋味,不过我们将看到更多那样的事。他们是能消灭绝地的一支力量——他们也非常擅长自己的工作。事情将变得令人不快。
So will we see more of Cad Bane?
那么我们会更多地见到凯德·贝恩喽?
DF: Yes, definitely. You haven't seen the last of him. He's going to be a big problem for the Republic. Cad Bane is really a throwback to the original Star Wars movies. I've seen them described as space westerns, and Cad fits right into that mold. He's dark and mysterious, and he's pretty unscrupulous. We actually modeled him after Lee Van Cleef from The Good, The Bad and the Ugly.
DF:是的,毋庸置疑。你们还没有见到他的结局。他将成为共和国的一个大麻烦。凯德·贝恩的确源于原星战电影时代的构思。我曾见过它们被描述为太空西部片,而凯德正适合那种类型。他黑暗而神秘,而且相当地不择手段。事实上我们以电影《善、恶、丑》(又译《黄金三镖客》)里的Lee Van Cleef为原型塑造了他。
GL: The concept actually dates back all the way to the first film, which drew inspirations from all sorts of genres, including westerns. When it came time to introduce the idea of a ruthless bounty hunter type for the series, it was a natural fit. He's a classic gunslinger -- mysterious and also merciless. It's been a thematic part of Star Wars since the beginning.
GL:这个概念确实可以一直回溯到第一部电影,那时从各种类型电影中得到了许多灵感,包括西部片。当需要为这个系列引入一个残忍的赏金猎人形象的角色时,他很自然地就契合上了。他是个一流枪手——他神秘,又无情。从一开始它就是《星战》的一个主题部分。
DF: And if you look close, Cad's species actually appears in the cantina scene from Episode IV. The galaxy is pretty vast, but that doesn't mean you won't see species and characters pop up again. And you shouldn't judge an entire species based on one or two examples.
DF:而且如果你仔细观察,凯德这一种族事实上出现在EP4的酒吧场景里。银河系相当广阔,但那并不意味着你不会看见物种和角色多次出现。而且你也不应该凭借一两个人物来对其整个种族下结论。
What can you do this season that you couldn't do in the first season?
有什么是你们在这一季里能做而第一季里不能做的?
GL: In the first season, we were forging new ground. We were a new animation studio doing something that hadn't really been done before, and we were just figuring out how to get our series made. It was ambitious, but we were up to the challenge. Still, there was room to grow. In the second season, you can really see the growth.
GL:第一季里,我们在开拓新领域。我们是一个新的动画制片厂,所做的事前无古人,而我们只是要解决如何做出我们的系列剧的问题。这雄心勃勃,不过我们迎接挑战。况且,还有成长空间。在第二季里,你就可以真正看见这种成长。
DF: Everything's better in the second season. We've improved our pipeline, so we can do more. More characters. More action. It's a much bigger canvas, in general. When I look back at some of our first season work, it's hard for me to believe that it's even from the same series and the same production team. We're really in another galaxy now, from a production standpoint. And it shows. Our second season is like nothing you've seen in The Clone Wars so far, and it's like nothing you've seen on TV.
DF:第二季里一切都变得更好。我们改进了我们的制作渠道,因此我们可以做得更多。更多的人物。更多的动作。总的来说,这是部规模大得多的动画剧集。当我回头看我们第一季里的一些作品时,对我来说很难相信这居然是出自同一个系列,同一个制作团队。从制作角度来说,现在我们真的是在另一个银河系里了。而这清晰地呈现在眼前。我们的第二季和目前为止你曾见过的《克隆人战争》都不同,和你曾在电视上见过的别的片子也都不同。
GL: Even though we're a weekly series, I don't treat this like TV. I treat it like my movies. My process doesn't change because we're in a different medium. We're drawing a lot of inspiration from the original films, like Ralph McQuarrie's concept art -- but we're also looking at the things that influenced those films in the first place. We're integrating different genres, from westerns to war movies to Japanese cinema, and we're incorporating all of those various aesthetics into The Clone Wars.
GL:虽然我们是一部每周一集的系列剧,我并不把它当作电视对待。我把它当我的电影对待。我的制作流程并没有因为媒介的不同而发生改变。我们从原电影里汲取大量灵感,比如拉尔夫·迈考里的概念画——不过我们也关注了星战电影的最初灵感来源。我们融入了不同种类的类型电影,从西部片到战争片到日本电影,我们把所有那些不同种类的艺术都融合进了《克隆人战争》。
What can audiences expect in terms of larger story arcs? Are we building toward the events of Episode III?
在更大的故事构架方面,有什么是观众可以期待的?我们是不是正在朝EP3里的那些事件迈进?
DF: In the first season, we had a lot of one-off episodes, largely dictated by our own internal pipeline. As we moved into season two, though, we gained a lot more confidence from the production perspective. Also, the natural trajectory of our characters and the conflict has sort of necessitated a closer look. We're going deeper, laying groundwork for some really interesting stuff. On the other hand, it is difficult to plan our endgame without knowing exactly how long the series will last. We joke that M*A*S*H ran longer than the Korean War, and if we continue to do well, that could be the case with The Clone Wars. And that's a good problem to have, but it's also a delicate balance. As we move forward, we will continue to peel away layers of the conflict and the characters. We all know how the war ends, so we are exploring aspects that may not have been revealed thus far.
DF:在第一季里,我们有许多一集一个短故事的独立剧集,这主要是由我们自己的内部管道决定的。然而,当我们进入第二季时,我们从作品前景获得了更大的信心。此外,我们的角色和冲突的自然轨迹可以说需要更细致的观察。我们探索得更深入,为一些真正有趣的情节打下基础。另一方面,因为不知道这个系列剧究竟会持续多久,因此很难计划我们的结局。我们开玩笑说,《陆军野战医院》的播放时间比朝鲜战争持续的时间还要长,如果我们继续出色工作,那么《克隆人战争》也可能会是一样情况。那倒是个好现象,不过同时也是个微妙的平衡。我们都知道这场战争是如何结束的,因此我们正在探索目前为止尚未揭露的那些部分。
Star Wars has touched so many generations of fans, but The Clone Wars seems to be forging new ground with new fans... independent of the feature films. Why do you think that is?
《星战》感动了一代又一代的影迷,但《克隆人战争》似乎正在为吸引新影迷而开发新的领域……独立于电影正片之外。你们认为这是为什么?
GL: Star Wars has always been based on classic archetypes. With the original movies, those archetypes were packaged in such a way that appealed to audiences at the time, and I have been lucky that it's continued to resonate for so many years. With The Clone Wars, the messages and the archetypes are similar, but we're appealing to a new generation.
GL:《星球大战》永远是建立在经典原型之上的。借助原版电影,我们将那些原型在那时以这样一个吸引观众的方式改头换面包装起来,而我很幸运,那么多年来它一直在让观众产生共鸣。而《克隆人战争》里,其主旨和原型是类似的,但我们正在吸引新一代的观众。
DF: Well, it's a common phrase used around here: Star Wars is Forever.
DF:哦,这是个这儿常用的短语:《星球大战》永存。
出处:http://www.starwars.com/theclonewars/news20090922/index.html
作者: Data-Lore 时间: 2009-10-11 14:37
原文: Ashley Eckstein Talks Ahsoka in Season Two
阿什利·埃克斯坦(Ashley Eckstein)谈第二季里的阿索卡
记者: PeteVilmur
翻译: DataLore
At Tuesday's Clone Wars SeasonTwo press junket staged at Lucasfilm's Big Rock Ranch, we got to sit in on around-table discussion with Ahsoka voice actor Ashley Eckstein who shared alittle of what we can expect from the Padawan when The Clone Wars returns nextweek:
周二在卢卡斯影业的巨石农场举办的《克隆人战争》第二季新闻发布宴会上,我们坐在一张圆桌前与阿索卡的配音演员阿什利·埃克斯坦做了访谈,她向我们透露了将于下周回归的剧集中这位绝地学徒的些许情况。
Changes for Season Two:
第二季的变化:
"Anakin definitely gives Ahsoka a lot of his trust, soin the beginning of the season, they're still together and he's still checkingup on her a lot. But there's one instance at the end of season two where hejust drops her off and says 'Good luck Snips.' So she definitely grows up alot, and he entrusts her a little more."
“阿纳金绝对给予了阿索卡很多的信任。虽然在这个季度开始时,师徒俩仍然一起执行任务,他经常性地检查她的情况。但第二季结尾的某一集里,他只是让她自己去,并说‘祝你好运,小鬼头。’所以她绝对成长了许多,而他也更放心地把任务托付给她了。”
"The biggest difference for Ahsoka that I like inseason two is that, in season one, she's more of just a tag-along who gives hersnippy opinion here and there and who has a good idea now and then -- but theykeep her on a very tight leash. In season two, she's given actual missions andactual storylines and a lot more freedom. She steps into the spotlight a littlemore. Where I feel like she was definitely the sidekick in season one, they puta lot on her shoulders in season two."
“阿索卡在第二季中,我喜欢的最大改变是:在第一季里她更多的是跟在师父后面,随口发表些唐突的意见,有时也会出些好点子,但她的自由度被限制得很死;在第二季里她有了真正的任务,真正的故事情节,以及多得多的自由。她作为故事焦点人物的时间更多一点。我感觉她在第一季里完全就是个助手,而在第二季里她的肩上被赋予了重任。”
Ahsoka's appeal:
阿索卡的吸引力:
"We didn't know if Ahsoka would just be popular withgirls or who would really take to her. It's been boys and girls, which has beenreally neat -- the boys are just as fascinated as the girls. I was happy thatgirls really took to Ahsoka, but they don't necessarily see her as a girl --they see her as a Jedi. In my opinion -- and in Yoda's opinion -- she was thebest Padawan for the job, and it had nothing to do with being male or female.I'm glad that the kids have looked past that."
“我们起先并不知道阿索卡的粉丝群会否只有女生,不知道有哪些人会真正喜欢上她。结果粉丝群既有男生又有女生,这真的十分了不起——男孩们和女孩们对她一样的着迷。我很高兴阿索卡有女性粉丝,她们不一定把她看作女孩子,而是看作一名绝地。在我的眼里,以及在尤达的眼里,她是胜任工作的最好的学徒,这与她的性别完全无关。我很高兴观众们对她的看法也跳出了性别圈子。”
Will Ahsoka follow Anakin's path to the dark side?
阿索卡会跟随阿纳金的脚步堕入黑暗面吗?
"She definitely becomes more and more like Anakin asthe series goes on. Especially in season two, you see Anakin all over Ahsoka'spersonality. Her fighting style becomes more like Anakin, she's veryspontaneous, very headstrong, kind of thinks outside of the box like Anakin.But I think Ahsoka, for where she is right now at her core, is far from thedark side. She wants to do everything the Jedi way, the right way, the positiveway, the moral way. She wants to be the best Jedi that she can be. While shethinks outside the box like Anakin, she's not going to the dark side. I don'tsee the dark side in her at all yet, really. But who knows?"
“随着剧集故事的发展,她绝对变得越来越像阿纳金。尤其是在第二季里,观众会看到阿索卡的性格如同阿纳金的翻版,她的战斗风格也变得更像阿纳金的,她非常率直,非常固执,思维不循规蹈矩,就像阿纳金那样。但从她目前的最本质来分析,我认为阿索卡距离黑暗面还很遥远。她想遵照绝地之道把每件事情都做对做好,符合道义。她想尽自己所能当一个最好的绝地。尽管她像阿纳金一样不拘一格,但她不会堕入黑暗面。真的,我在她的身上看不到半分黑暗面的影响。不过谁又能预言将来呢?”
On Ahsoka's fate:
阿索卡的命运:
"I trust Dave Filoni, and I know he's going to makethe best decision possible for the storyline and what makes sense. I really putit in his hands. I've heard several different theories -- the theories whereshe dies and the theories where she lives. One theory where she died literallyhad me welling up with tears because I have become so attached to this characterand care so much about her that to hear her come to her demise, I get veryemotional."
“我相信戴夫·菲洛尼,我知道他会竭尽所能写出合情合理的故事来。我真的是把自己角色的命运托付给他了。我已经听说了好几种不同的结局——有的说她死了,有的说她得以幸存。其中一个死亡结局真的令我流下热泪,因为我已经爱上了我的角色,关心她的一言一行,当听到她的死讯时,自然会十分的情绪化。”
Cast recordings:
给角色配音:
"They said we will do whatever we can to get all ofthe actors in the same room at the same time -- we really feel that that'simportant. I truly don't believe we would have achieved the same relationshipswith our characters that we have now if we hadn't been in the same room. We'revery, very close. You know, Matt Lanter is working on 90210, andunfortunately for that one episode, there was nothing they could do. He wasjust not able to make it and we felt like a piece of the episode was missingbecause he wasn't there standing next to us. So, it sounds cheesy, but afterfour years we've developed a really close bond very similar to our characters.We have each other's back."
“他们说会尽可能地把所有演员在同一时间聚集在同一间配音室里——我们确实感觉这么做很重要。我也真的相信,若不是我们在同一间房间里配音,我们不可能与剧中角色建立起如今这样紧密的联系。我们非常非常地亲密。你们知道,马特·兰特还要参与电视剧《90210》的演出,非常不幸,有一集他无论如何也不能抽身。他没法到我们的配音室里来,我们感觉这集缺少了点什么,就因为他不在我们身边。虽然这听起来很俗,但是在四年的合作中,我们彼此之间已经建立了非常亲密的联系,很像我们扮演的角色之间的联系。我们互相支持。”
作者: Data-Lore 时间: 2009-10-11 14:40
几张Felucia星球之战的剧照,出自第2季第1集:
凯德·贝恩的通缉令海报:
三个预览片段,出自第2季第1-2集:
Felucia星球之战:
http://www.starwars.com/walmart/video1.html
由于Felucia战斗失职,Ahsoka被罚去档案馆当保安:
http://www.starwars.com/walmart/video2.html
Anakin让大家懂得了他的姓为什么叫“天行者”:
http://www.starwars.com/walmart/video3.html
作者: Data-Lore 时间: 2009-10-11 14:41
[角色] 凯德·贝恩(Cad Bane)
Homeworld:
Duro
母星:
杜罗
Species:
Duros
种族:
杜罗人
Gender:
Male
性别:
男
Vehicle:
Modified starfighter, Xanadu Blood
座驾:
改装过的星际飞船“上都血号”
Affiliation:
Highest bidder
隶属:
最高竞价人
A ruthless bounty hunter from the planet Duro, Cad Bane was the preeminent blaster-for-hire in the galaxy at the time of the Clone Wars. No quarry was too dangerous for Bane... if the price was right. Using an impressive arsenal of weapons and allies, the cold, cruel and calculating Bane would literally track his prey to the ends of the galaxy if required. Bane carried custom twin blaster pistols, gauntlets studded with control devices, a concealed bola, explosives, integrated breathing apparatus and rocket boots, ensuring that he was always well prepared for any situation that may arise.
来自杜罗星的凯德·贝恩是一名无情的赏金猎人。他是克隆人战争期间银河系出类拔萃的雇佣枪手。对贝恩来说……只要价格合适……任何猎物都不是他的对手。如果有必要,冷酷精明的贝恩可以利用强大的武器和盟友毫不夸张地追踪目标到银河系的尽头。贝恩拥有自制双枪、带控制设备的金属护腕、暗藏的绳索、炸药、植入身体的呼吸器和火箭靴,保证他在任何可能出现的状况下都应对自如。
The Birth of Bane
贝恩的诞生
Early in the development of The Clone Wars animated series, the notion of so-called "third party" villains was off the table -- the initial focus remained strongly on the struggle between the forces of the Republic versus the Separatists. But as season one progressed, there came a role that needed to be filled by a bounty hunter.
在《克隆人战争》动画连续剧创作早期,所谓“第三方”反派人物的设想从未上过台面——最初的焦点始终是共和国军队和分离势力军队之间的冲突。但随着第一季的推进,有一个角色需要一名赏金猎人来填补。
At first, series Supervising Director Dave Filoni and series writer Henry Gilroy explored bringing in the bounty hunter Durge, a character introduced in the 2003 incarnation of The Clone Wars comics and animation. Durge was reimagined as a human character, and his more outlandish alien features were redesigned, but this exploration was short-lived. It evolved into an iteration of a bounty hunter character named Nom Kahbah. Kahbah retained Durge's all-concealing armor, though the lines were smoothed out to resemble something, perhaps, out of World War II Germany. Ultimately, George Lucas suggested another direction -- West. Or rather, the iconic characters of the spaghetti Westerns that so inspired the original Star Wars movies.
一开始,该剧集的剪辑导演戴夫·菲洛尼和编剧亨利·吉尔罗伊尝试引入赏金猎人德奇——一个首次露面于2003年版《克隆人战争》漫画和动画的角色。德奇被重新绘制成一个人类角色,他奇特的异族人特征被重新设计,但这一尝试是短命的。他们进而又设计了一个叫“农·卡巴”的赏金猎人。卡巴保留了德奇的全覆盖盔甲,但线条更流畅,像某种风格,也许是,二战德国。最后,乔治·卢卡斯提出了另一个设计方向——西部。更确切地说,是意大利式西部片中的标志性人物,《星球大战正传三部曲》的灵感当初就来源于此。
Cad Bane emerged as a mix of Star Wars gunslinger, built on a conceptual skeleton of Lee Van Cleef's Angel Eyes from The Good, The Bad, and the Ugly, but bearing the alien features of the Duros species, as first envisioned by concept artist Ron Cobb for the Star Wars cantina. These designs, iterated by Lead Designer Kilian Plunkett, along with an unforgettable vocal performance by actor Corey Burton, made Cad Bane a reality.
凯德·贝恩综合了多名《星球大战》枪手的形象,他以李·范克莱夫在《善恶丑》中扮演的天使眼的外形为基础,戴着杜罗人的异族特征。该种族最早由概念画家罗恩·科布为《星球大战》中的小酒馆场景创作。这些设计由首席设计师基利恩·普伦基特绘制,再加上演员科里·伯顿令人难忘的配音表演,使凯德·贝恩成为现实。
In his research in developing Bane, Filoni came across an unlabeled concept illustration from the original Star Wars trilogy of a gun-toting spacer with a wide-brimmed hat. "Something you notice about George Lucas after a while is that he'll mention a name like 'Mace Windu' in a [1973] version of Star Wars, and then it pops up in 1999. So, this, I guess might have been an idea George had for the character Cad Bane way back when, and now finally he's getting around to bringing him to the screen in The Clone Wars."
在研究如何创作贝恩的过程中,菲洛尼从《星球大战正传三部曲》的素材里发现了一张没有标注的概念画,上面画着一位戴宽边帽的持枪宇航员。“关于乔治·卢卡斯,你不久会注意到,他会在《星球大战》[1973年]的一个版本中提到‘梅斯·温杜’这个名字,然后在1999年突然启用它。所以,我猜乔治可能在很久以前就想过凯德·贝恩这个角色,现在,他终于有办法把他带上《克隆人战争》的荧幕了。”
Memorable Introduction
难忘的出场
Cad Bane first appeared in "Hostage Crisis", the season one finale of The Clone Wars, though his existence was already made public thanks to his inclusion in Clone Wars boardgames as well as behind-the-scenes material on the DVD release of The Clone Wars theatrical movie. In "Hostage Crisis," directed by Giancarlo Volpe and written by Eoghan Mahony, Bane is hired by the Hutts to free Ziro the Hutt from languishing in a Coruscant prison. Although some publicity materials surrounding the season finale tied the prison break to Darth Sidious and the Separatists, in truth, Bane was not working for the Sith and it seems likely the Dark Lord may have been surprised by this new threat. It wasn't long, however, before Bane would be working for Sidious, perhaps having impressed him -- and his alter-ego, Chancellor Palpatine -- with his audacious assault on the Senate.
凯德·贝恩的第一次出现是在《克隆人战争》第一季最后一集《人质危机》中,但由于在《克隆人战争》的桌面游戏和《克隆人战争》剧场版DVD的幕后花絮里都有他,因此公众早就知道了他的存在。在贾恩卡洛·博尔佩导演、奥恩·马奥尼编剧的《人质危机》中,赫特人雇佣贝恩解救在一所科洛桑监狱里日渐憔悴的赫特人齐罗。虽然一些与第一季最后一集有关的公开资料把这场越狱跟达斯·西迪厄斯和分离势力联系在一起,但事实上贝恩并不为西斯工作,而且黑暗尊主似乎也对这个新威胁感到惊讶。不过,不多久,贝恩就会为西迪厄斯效力的,也许是他大胆袭击议院的举动给西迪厄斯——以及他的另一重身份帕尔帕廷议长——留下了深刻的印象。
Bane and his posse of bounty hunters -- including Robonino, Aurra Sing, Shahan Alama, and HELIOS-3D -- brazenly marched into the Senate building. By orchestrating his infiltration during Senate Guard shifts, Bane maximized his element of surprise, coldly tossing a thermal detonator into a crowded guard barracks, eliminating most of the active Senate security. Bane then took a group of Senators hostage in the east wing, cutting off communications and making his demands known to the Chancellor.
贝恩及其赏金猎人团伙——包括罗博尼诺、奥拉·辛、沙汉·阿拉马和赫利俄斯—3D——大摇大摆地闯进议会大楼。为了最大限度地做到出其不意,贝恩在议会卫队换岗时实施他的渗透计划,他冷漠地把一颗热能手雷扔进拥挤的卫队兵营,清除了大部分活动的议会安全措施。然后,贝恩在东翼把一群议员挟持为人质,切断通讯,向议长提出自己的要求。
Amid this tricky situation skulked Anakin Skywalker, an uninvited guest to the proceedings who was caught unarmed. He joined the hostages, but with the help of Padmé Amidala, Skywalker was able to thwart Bane's last act of treachery -- even though Bane left with a liberated Ziro the Hutt, Bane was set to detonate explosives that would have killed the hostages. Anakin saved the Senators from the resulting blast.
不速之客阿纳金·天行者在这微妙的情势下秘密行动,但因手无寸铁而被歹徒抓住。他也成了人质。不过,在帕德梅·阿米达拉的帮助下,天行者阻止了贝恩在最后一刻耍的诡计——贝恩虽然带走了被释放的赫特人齐罗,但还是启动了炸药,想杀死人质。阿纳金在随之而来的爆炸中拯救了议员。
Expanded Universe Role
衍生宇宙角色
Given Cad's instant popularity among the crew at Lucasfilm Animation, he was immediately slated for future appearances, both in the animated series and in the spin-off fiction. Cad appeared in the online Clone Wars comics published by StarWars.com, first in "Invitation Only" (written by Pablo Hidalgo and illustrated by Thomas Hodges), where Bane is shown amassing his posse of hunters and eliminating a rival, Davtokk. Later, in "Hunting the Hunters, Part I" (again by Hidalgo and Hodges), Bane follows up the events of "Hostage Crisis" by ordering the posse to split up in order to avoid pursuit by the authorities. Bane also plays an supporting role in the forthcoming video game, Star Wars The Clone Wars: Republic Heroes (2009, LucasArts).
鉴于凯德在卢卡斯电影公司动画部员工中的人气飙升,他将很快出现在后续作品里,不管是动画连续剧还是外传小说。凯德出现在的StarWars.com的《克隆人战争》在线漫画中,第一次是《只限受邀者》(巴勃罗·伊达尔戈撰写、托马斯·霍奇斯绘图),里面表现了贝恩召集他的赏金猎人团伙除掉一个对手达夫托克。后来,在《猎捕猎人,第一集》(还是伊达尔戈与霍奇斯)中,贝恩在《人质危机》事件后命令他的团伙分散以避免被当局跟踪。贝恩在即将上市的电子游戏《星球大战,克隆人战争:共和国英雄》(2009年,卢卡斯艺术公司)里也将扮演一个配角。
Cad Bane Returns
凯德·贝恩回归
So prominent is Cad Bane and his predatory ilk in season two of The Clone Wars (2009-2010) that the series title was expanded with the subhead, "The Rise of the Bounty Hunters." Bane's villainy kicks things off with "Holocron Heist," written by Paul Dini and directed by Justin Ridge. In the season two premiere, Bane is contacted by Darth Sidious in the underworld of Coruscant for a special assignment: the capture of a Holocron from within the heavily guarded Jedi Temple. In this episode, Cad Bane's butler droid, Todo 360 appears (he was first previewed in the "Invitation Only" web comic), voiced by Seth Green. The season finale leads into a multi-part arc featuring Bane as the primary foe for the Jedi heroes.
赏金猎人凯德·贝恩及其同伙在《克隆人战争》第二季(2009年——2010年)中表现惹眼,因此这一季甚至有一个副标题——《赏金猎人的崛起》。贝恩的恶行从保罗·迪尼编剧、贾斯廷·里奇导演的《全息纪录劫案》开始。第二季第一集,达斯·西迪厄斯在科洛桑下层联系贝恩,给了他一个特殊任务:从戒备森严的绝地圣殿里盗取一个全息纪录器。凯德·贝恩的管家机器人“托多360”出现在这集里(他第一次出现在网页漫画《只限受邀者》里),由塞思·格林配音。第二季最后以一个多集故事结尾,其中,贝恩是绝地英雄们的主要对手。
翻译者: 南方战士
原文地址:http://www.starwarschina.com/viewthread.php?tid=1205
作者: Data-Lore 时间: 2009-10-11 14:42
邪恶的真正缔造者浮出水面
(The True Architect of Evil Emerges)
2009年10月7日
翻译:August
校对:Datalore,虫子
As Star Wars: The Clone Wars launched its second season, ruthless bounty hunter Cad Bane was wreaking his maliciously distinctive brand of destruction upon the heroes of the Republic -- but he was merely a pawn in the greater game for galactic supremacy. In the thrilling conclusion to the events set in motion by Bane's treachery, the ultimate architect of evil emerges to threaten the "Children of the Force," in an all-new episode of Star Was: The Clone Wars, airing at 8:00 p.m. ET/PT Friday, October 9 on Cartoon Network.
随着《星球大战:克隆人战争》第二季的开播,无情的赏金猎人凯德·贝恩用自己与众不同的方式对共和国的英雄们实施了恶毒的毁灭性打击——但在争夺银河霸权的更大游戏场里,他却不过是个棋子而已。由贝恩的狡诈行为引发的事件进入了扣人心弦的大结局,邪恶的终极缔造者浮出水面,对《原力的孩子》构成了威胁,这是《星球大战:克隆人战争》的最新一集,将于10月9日星期五,东部/太平洋时间晚8点,在卡通频道播出。
After outwitting his Jedi foes and escaping with the Holocron, bounty hunter Cad Bane begins the next stage of his nefarious assignment: to find Force-sensitive younglings and take them to Mustafar for Sith training.
在智取绝地对手,带着全息记录仪逃之夭夭之后,赏金猎人凯德·贝恩开始了他恶毒任务的下一个步骤:找到原力敏感的幼童,把他们带到穆斯塔法接受西斯训练。
But Bane is merely the instrument of evil, a deadly distraction to occupy the Jedi while the true source continues to plot from the shadows. While he has been glimpsed in previous episodes -- and in his seemingly benevolent double-role as Supreme Chancellor of the Republic -- Darth Sidious emerges in "Children of the Force" as a direct threat to the galaxy's future.
但贝恩不过是恶魔的工具,使绝地疲于奔命的致命标靶,同时真正的祸首继续在阴影中出谋划策。虽然达斯·西迪厄斯在以前的几集中曾短暂现身,并且扮演着貌似仁德的另一重身份——共和国最高议长,但在《原力的孩子》中,西迪厄斯走出幕后,对银河系的未来造成直接的威胁。
"He's all the hidden secrets most of us have," says Ian Abercrombie, who provides the smooth and silvery voice of the Janus-faced Sith Lord. "Palpatine is the face, and Sidious is the dark soul. When people are that bad, they cannot change. Somewhere in the back of my head, I know that Sidious is always there and that he will take over. Evil often does."
“他完全代表了我们大多数人都有的所有隐秘。”伊恩·艾伯克龙比说,他为这个双重身份的西斯尊主提供了平稳悦耳的声音。“帕尔帕廷是外表,西迪厄斯则是那黑暗的灵魂。当人变得那样坏的时候,他们是无法改变的。在我心底深处的某个地方,我知道西迪厄斯一直存在,他会占据你的头脑。恶魔经常这样。”
For Abercrombie -- perhaps best known for comedy roles such as Seinfeld's doddering Mr. Pitt -- providing the voice of The Clone Wars' central villain has been a delicious departure -- and a unique career challenge.
对艾伯克龙比而言——他最为人所知的也许是他的喜剧角色,比如《宋飞正传》里那个老态龙钟的皮特先生——为《克隆人战争》的核心反派配音,是一次令人开心的形象转变,一次独特的事业挑战。
"Somebody told me once that when you play a villain, you must try to find a redeemable quality," says Abercrombie. "I haven't found it. He's cold and completely shut down. So, in my head, it's stillness; he's very precise. He's authoritative, he knows everything that's going on, and so often he's pulling the strings. It's difficult to play, but it's also interesting, because you can't predict what he'll do. I love it."
“曾有人告诉我说,当你扮演一个反派的时候,你就必须试着去找出一点可救赎的品质。”艾伯克龙比说,“我找不出来。他冷酷,完全自我封闭。因此在我看来,他顽固不化;而他的策划相当精确。也很权威,他知道正在发生的一切,经常在幕后进行操纵。这很难演,但也很有趣,因为你无法预知他要做什么。我喜欢。”
While embodying the evil of such an iconic character may be new to the venerable British actor, the Star Wars universe itself was not -- though he could not have predicted that he'd be portraying the subversive driving force of that "galaxy far, far away."
对这个年高德勋的英国演员来说,表现这样一个标志性角色的邪恶也许是个新尝试,但他对《星战》宇宙并不陌生——虽然他没有预见到自己会扮演那个“非常遥远的银河系”里的颠覆性驱动力。
"It's quite something, as they say. I was at the very first screening in May 1977 at Grauman's Chinese Theater. The first Star Wars movie ever! I can't even believe it, because I never stand in line like that," he recalls. "But someone sold me on it, and that's why I did. I never imagined I'd be a part of it. It's an actor's dream, playing something bigger and larger than yourself. You can have a field day."
“正如他们所说,这真是了不起。1977年的5月,我就在格劳曼中国大剧院看了首映。第一部《星球大战》电影万岁!我甚至都不能相信,因为我从来没有象那样排过队,”他回忆说,“不过有人说服了我,那就是我为什么去看了。我从没想过自己会成为它的一部分。这是一个演员的梦想,扮演某个比你自己更强大更了不起的人物。你能有一段快乐时光。”
And with the outcome of the Clone Wars a foregone conclusion and his character's triumph inevitable, Abercrombie can let his dark side run rampant and have a field day, indeed.
鉴于《克隆人战争》的结局已经注定,而他的角色的胜利也不可避免,艾伯克比龙可以让他的黑暗面泛滥成灾,并且有段快乐时光,没错。
Darth Sidious emerges from the shadows to enact a fiendish scheme in "Children of the Force," an all-new episode of Star Wars: The Clone Wars premiering at 8:00 p.m. ET/PT Friday, October 9 on Cartoon Network.
达斯·西迪厄斯从阴影中现身,在《原力的孩子》中实施极险恶的计划,这是《星球大战:克隆人战争》中的最新一集,将于10月9日星期五,东部/太平洋时间晚8点,在卡通频道播出。
出处:http://www.starwars.com/theclonewars/news20091006/index.html
作者: stryker 时间: 2009-10-11 14:59
感谢楼主的翻译校对工作
不知道国内会不会有碟商打算出碟啊.....
作者: 动感超人 时间: 2009-10-12 02:22
泪流满面终于等到第二季了
作者: 隔壁的隔壁 时间: 2009-10-12 17:01
电视剧不过瘾啊,把那6部电影一起出个动画版吧
作者: ppkzyl 时间: 2009-10-14 10:28
求高人说明一下第一季TV和动画剧场版之间的时间关系,另外动画剧场版目前貌似有两部?
作者: Data-Lore 时间: 2009-10-18 18:51
爱情,责任和致命阴谋在《议会间谍》中发生碰撞
(Romance, Duty and Deadly Intrigue Collide in "Senate Spy")
2009年10月14日
翻译:August
校对:DataLore,Luketime
Tasked by the Jedi Council to rekindle an old flame in order to solicit crucial -- and dangerous -- information from a suspected traitor, Senator Padm é Amidala finds herself torn between love and duty in "Senate Spy," an all-new episode of Star Wars: The Clone Wars, airing at 8:00 p.m. ET/PT Friday, October 16 on Cartoon Network.
《议会间谍》中,议员帕德梅·阿米达拉受绝地委员会委派,与旧爱重燃“爱火”,以便从一个被怀疑为叛徒的人那里求得至关重要——也是极其危险的——情报。这是《星球大战:克隆人战争》的最新一集,将于10月16日星期五,东部/太平洋时间晚8点在卡通频道播出。
Against Anakin's wishes, Padm é is recruited to investigate a fellow Senator -- and former love interest -- suspected of conspiring with the nefarious Banking Clan. A conflict as divisive as the Clone Wars has a way of turning hearts and minds, and she finds that even old friends may have new agendas. Meanwhile, Anakin must watch powerlessly from the shadows as his lady love willingly and deliberately courts the affections of another man...
违背阿纳金的意愿,帕德梅受征召去调查一个议员同事——也是她的前情人,此人被怀疑与恶毒的银行业集团阴谋勾结。一场和克隆人战争一样导致分裂的冲突,总是会改变人们的心意和思想,而她也发现,即使是老朋友也可能有新盘算。同时,阿纳金必须躲在阴影里,无力地看着自己的爱人欣然前往,有意博取另一个男人的爱情……
According to Catherine Taber -- voice of Padm é Amidala -- it is the fiery dynamic between two strong personalities of Anakin and Padm é that fuels the series' heart and keeps The Clone Wars interesting.
根据Catherine Taber——帕德梅·阿米达拉的配音演员——的说法,正是阿纳金和帕德梅这两个个性强烈的人之间的激情互动给这个系列的核心注入激情,让《克隆人战争》保持趣味性。
"I think the relationship is just fun to watch," says Taber. "We try to incorporate some of the things that are inherent to all deep love relationships -- like jealousy and the little struggles for power, as well as those inside jokes that can only really exist between two people who know and trust one another. I want people to feel that when Anakin is in the mix, it is the only time when Padmé loses focus. In fact, I think it makes her uncomfortable, and she feels she has to prove -- to herself -- that her top priority is the Republic. I personally believe that, underneath it all, her primary allegiance would be to Anakin -- but I don't think she'd ever admit it."
“我认为这种关系看着很有趣,”Taber说,“我们试图吸收一些所有深爱着的人之间的关系所共有的特性——比如嫉妒,爱人间小小的角力,还有那些只有在两个互相了解并互相信任的人之间才会真正存在的内部玩笑。我想让人们感觉到,当阿纳金在交往关系中时,那是帕德梅唯一会分心的时刻。事实上,我认为这让她不舒服,她觉得她必须——对她自己——证明,她最优先考虑的是共和国。但我本人相信,在骨子里,她首要的忠诚对象是阿纳金——不过我认为她永远不会承认这一点。”
A departure from the epic battles and fierce fighting which has become a hallmark of The Clone Wars, "Senate Spy" explores an altogether different side of the conflict, focusing instead on the delicate political machinations as they play out behind the scenes of the swashbuckling space opera.
史诗般的战役和激烈的打斗已经成为《克隆人战争》的一个标志,而《议会间谍》探索了这一冲突中全然不同的一面,它透过这场虚张声势的太空歌剧,聚焦在幕后上演的微妙的政治阴谋上。
Padmé Amidala goes undercover in "Senate Spy," an all-new episode of Star Wars: The Clone Wars premiering at 8:00 p.m. ET/PT Friday, October 16 on Cartoon Network.
在《星球大战:克隆人战争》的最新一集《议会间谍》中,帕德梅·阿米达拉肩负卧底任务,该集将于10月16日星期五,东部/太平洋时间晚8点在卡通频道首播。
"Dave [Filoni] and the team have said from the beginning that they wanted to show the Star Wars Saga from different perspectives, and this episode is a great example of that," says Taber. "I love the epic battles, of course, but here we have a chance to follow the mystery, the politics and the intrigue. These slow-burn political 'battles' are really driving the whole war effort. Dave actually had me watch [Alfred Hitchcock's] Notorious before we started working on 'Senate Spy.' He wanted me to see the way the pressure builds -- especially when love is involved. It's a very different kind of danger than what we've seen in The Clone Wars. I really love that about the series; we are trying to give the Star Wars audience -- old and new -- something special."
“戴夫[菲洛尼]和制作组一开始就曾说过,他们想要从不同的角度来展现《星球大战》传奇,而这一集就是一个很棒的例子。”Taber说,“当然,我爱那些史诗般的战斗,不过这里我们有机会关注疑案,政治和阴谋。这些慢慢燃烧的政治‘战’才真正有效地在驱动整个战争。在开始《议会间谍》的工作前,戴夫真的让我去看了[阿尔弗雷德·希区柯克的]《美人计》。他想让我看看剧情张力建构起来的那种方式——尤其是当爱情也牵涉其中时。那是一种与我们在《克隆人战争》中见到过的完全不同类型的危险。我真的喜欢这一系列中的这一点;我们正试图给《星战》观众——不论新老——看一些特殊的东西。”
出处:http://www.starwars.com/theclonewars/news20091014/index.html
作者: 多情双鱼 时间: 2009-10-18 19:22
这动画很好看完全电影描述水准
作者: jump 时间: 2009-10-19 15:51
跨区不能加激骚……
纯顶支持楼主
作者: Data-Lore 时间: 2009-11-10 19:27
(The Action Intensifies in "Landing at Point Rain")
【TCW第2季第5集概述】动作强化《空降战略点》
2009年11月3日
翻译:August
校对:虫子
Impossible odds. An impregnable fortress. A battle like nothing you've ever seen.
困难重重。一座坚不可摧的堡垒。一场前所未见的战斗。
The first chapter in a massive four-part story arc, the campaign to retake Geonosian begins with "The Landing at Point Rain," a SPECIAL PRESENTATION of Star Wars: The Clone Wars airing at 8:00pm ET/PT this WEDNESDAY, November 4 on Cartoon Network.
庞大的四集跨度故事中的第一部,夺回吉奥诺西斯的战役以《空降战略点》开始,这是《星球大战:克隆人战争》的特别献映,将于东部/太平洋时间11月4日,本周三晚8点在卡通频道播出。
Anakin, Obi-Wan Kenobi and Ki-Adi-Mundi lead a landing party to destroy a droid factory that Poggle the Lesser has rebuilt on Geonosis, but things go terribly awry when Separatist gunners shoot down the Republic ships. Despite heavy losses, Anakin and Ki-Adi-Mundi must rendezvous in time to destroy the enemy factory before it can begin production.
阿纳金,欧比万·克诺比和基-阿迪-芒迪率领一支先头登陆部队,去摧毁下等人波格尔在吉奥诺西斯重建的一座机器人工厂,不过在分离主义分子的炮兵击落共和国飞船后,情况出现了极大偏差。不顾惨重的损失,阿纳金和基-阿迪-芒迪必须按时会合,在敌人的工厂投产前予以摧毁。
Featuring far more intensity than has been seen previously in The Clone Wars series, the action-packed episode pushed the limits of Lucasfilm Animation's production processes, showcasing the depth and breadth of the animated "galaxy far, far away" in ways that hadn't been possible before.
这一集充斥着动作场面,比以往播出的《克隆人战争》系列要紧张激烈得多,它把卢卡斯影业动画制作的工艺极限更推进一步,它所展示出的那个动画版“很远很远的银河系”的深度与广度,在许多方面都是以前不可能办到的。
"Internally, we just keep getting better and better," says Dave Filoni, supervising director of Star Wars: The Clone Wars. "There's no way we could have done something like this in the first season. We just didn't have the assets to populate a battle this big, but we've learned so much and we're still learning. It's pretty amazing to be able to do something so theatrical and ambitious."
“本质上讲,我们就是越做越好。”《星球大战:克隆人战争》的总监戴夫·菲洛尼说,“第一季的时候,我们不可能做出这样的东西来。我们没有足够的资源来为这样一场大战制作众多角色和物体,不过我们学到了很多,我们还在继续学。能够作出这样有剧场效果,这样野心勃勃的剧集,真是相当令人惊喜。”
Previsualization is just one of the tools which has helped Filoni and team realize their wildest cinematic ambitions for the series. Rather than using conventional 2-D storyboards, the show's previsualzation is all done in the computer. This provides an opportunity for directors to work within a three-dimensional environment, blocking the action, the rhythm and the pacing with a fully cinematic depth of field. Originally pioneered by George Lucas during production of the classic live-action trilogy, "previs" is a technique which allows directors to visualize scenes before they are filmed -- or, in the case of The Clone Wars, before they are animated.
众多先进技术帮助菲洛尼及其团队实现了他们对剧集影视效果所怀的最疯狂的野心,视觉预览只是其中之一。这个剧集的视觉预览都是在电脑上完成的,而不是传统的2D故事情节串联板。使导演们有机会在一种三D环境里工作,可以用一种完全电影化的景深来设计动作,节奏和速度。“视觉预览(previs)”最初是由乔治·卢卡斯在拍摄经典真人三部曲时开创的技术,它允许导演在开拍前——或者就《克隆人战争》而言,在动画制作之前——就将场景形象化。
"George [Lucas] wanted 'Landing at Point Rain' to be as intense as any live-action movie about the assault on Omaha Beach," says Brian Kalin O'Connell, the episode's director. "In order to give it that sense of frenetic intensity, we needed to be able to have a fully populated background. This episode was a challenge to our studios and is a testament to what we were all capable of doing in Season Two. George challenged us to make something big and didn't let us deliver anything that didn't raise the bar for the whole series. This episode was filled with challenges but I am really happy with how it turned out. It's non-stop, in-your-face action, and I hope the fans like it."
“乔治[卢卡斯]想让《空降战略点》能和任何一部反映攻占奥马哈海滩的真人电影一样紧张。”本集导演Brian Kalin O'Connell说,“为了能有这种狂乱的紧张感,我们需要能有一个充满人影的背景。这一集对我们的制片厂来说是个挑战,也是一个证明,证明我们在第二季有能力都这样做。乔治给我们出了一个难题,让我们做出某个大场面的东西,并且不让我们提交任何不能让整个系列更上层楼的东西。这一集充斥着挑战,不过看到它的最终效果,我真的很高兴。动作场面接连不断,咄咄逼人,我希望影迷会喜欢。”
出处:http://www.starwars.com/theclonewars/news20091103/index.html
作者: Data-Lore 时间: 2009-11-10 19:28
【设定图】
共和国Y翼
克隆人火焰喷射器,首次出现在第二季第五集(制作编号第7集)
克隆人炮兵吉奥诺西斯迷彩服变体
出处:http://www.starwarschina.com/viewthread.php?tid=1754
作者: Data-Lore 时间: 2009-11-18 23:13
【TCW第2季第6集概述】交托给学徒
(In the Hands of The Padawans...)
2009年11月10日
翻译:August
校对:Caterpillar
Operating without the supervision or protection of their respective Jedi Masters, Padawans Ahsoka Tano and Barriss Offee embark upon a desperate, last-ditch effort to destroy the droid foundry established by Poggle the Lesser on Geonosis. But when their descent into the Geonosian catacombs becomes a deadly journey into darkness, they must rely on each other's strengths to find the light and complete their mission in "Weapons Factory," an all-new episode of Star Wars: The Clone Wars airing at 9:00 p.m. ET/PT Friday, November 13 on Cartoon Network.
没有了各自师父的监管或保护,学徒阿索卡·塔诺和巴丽斯·奥菲在最后关头为摧毁下等人波格尔在吉奥诺西斯建立的机器人铸造厂而孤注一掷。不过当她们潜入吉奥诺西斯人的地下茔窟变成一次进入黑暗的死亡之旅时,她们必须相互依靠,才能找到光明,完成她们在《兵工厂》里的任务。这是《星球大战:克隆人战争》的最新一集,将于东部/太平洋时间11月13日星期五晚9点,在卡通频道播出。
"The one thing I really think is great about The Clone Wars is how it has a message in it of courage and loyalty and honesty and hard work," says Meredith Salenger, who provides the voice of Barriss. "Barriss is very bright, honest, professional and brave. She would much rather sacrifice herself for the protection of others and the completion of her mission. Just learning those things -- the tenets of the Jedi way -- is important for kids. The Jedi have good values."
“我认为《克隆人战争》有一点真的很棒,就是它传达出一条有关勇气,忠诚,诚实以及努力工作的信息。”为巴丽斯配音的Meredith Salenger说,“巴丽斯非常聪明,诚实,专业而勇敢。她更愿意牺牲自己的生命来保护他人,完成自己的任务。去学这些事情——绝地方式的宗旨——对孩子们来说很重要。绝地有很好的价值观。”
Perhaps best known for her starring role in Disney's The Journey of Natty Gann, Salenger welcomed the opportunity to embody one of the Jedi role models from George Lucas' "galaxy far, far away." Of particular interest, though, was the prospect of exploring a new type of interpersonal dynamic within the Order -- specifically the burgeoning friendship between Ahsoka and the strait-laced Barriss.
也许Salenger最为人所知的角色是她在迪斯尼影片《狼女传奇》(又译《娜提寻父记》)中扮演的主角,她很高兴能有机会扮演乔治·卢卡斯这个“遥远的银河系”里的一个绝地人物典范。不过她特别感兴趣的,是她可以探索绝地组织内部一种新型的人际交往关系,也就是阿索卡和正统的巴丽斯之间迅速成长的友谊。
The Fate of the Geonosian Campaign Rests in the Hands of Two Padawan Friends in an All-New Episode of Star Wars: The Clone Wars Airing Friday at 9:00pm on Cartoon Network!
吉奥诺西斯战役的命运掌握在两个互为朋友的学徒手中,这是《星球大战:克隆人战争》最新一集,将于周五晚9点在卡通频道播出!
"Her Jedi Master is Luminara Unduli, who is very by-the-book and ordered. As a loyal student, Barriss tends to be just as structured in her approach to dealing with situations," Salenger says. "However, I think the more time she spends with Ahsoka, the more she tends to improvise a bit and trust her own instincts. Like most relationships, you are always learning from your friends who have different attitudes about life. When Barriss is with Ahsoka, her vulnerability and curiosity come out. With best friends, you can't help but be influenced by one another."
“她的绝地师父是卢米娜拉·昂杜里,一个照章办事,非常循规蹈矩的人。作为一个忠诚的学生,巴丽斯倾向于照搬她的方式来处理情况。”Salenger说,“不过,我认为她和阿索卡相处的时间越久,她越有即兴发挥的倾向,并且越相信自己的直觉。就象绝大多数的友谊那样,你总是会从对生活有不同看法的朋友身上学到东西。当巴丽斯和阿索卡在一起的时候,她的弱点和求知欲就冒了出来。和最好的朋友在一起时,你不可避免地会受到对方的影响。”
A newcomer to the world of voice acting, Salenger found herself influenced -- and inspired -- by the cast and crew of The Clone Wars, though she also found herself drawing from her own well of inner fandom.
作为配音表演界的一个新手,Salenger受到《克隆人战争》的演职员们的影响,并被他们鼓舞,尽管她发现热情也同样来自内心中作为影迷的那部分。
"Who isn't a Star Wars fan? I remember standing in line outside the movie theater with my Dad when the very first Star Wars came out. I honestly feel blessed to be part of it -- though since working on the show, I've learned a lot more about the Star Wars universe," she says. "Working with Dave [Filoni] is like working with the most creative and imaginative guy ever. He is so much fun; he is so good at directing the actors and creating a visual of the scene and what our characters are going through. I thank him all the time for bringing me on board."
“有谁不是星战迷呢?我还记得第一部《星战》公映时,我和我爸爸站在电影院外排队。能成为它的一分子我的确感到很高兴——而打从为这个节目工作开始,我学到了关于星战宇宙的更多东西。”她说,“和戴夫[菲洛尼]一起工作,就象是在和有史以来最有创造力和想象力的人合作。他是那么有趣;他非常擅长指导演员,创造场景以及我们扮演角色所见所闻的视觉图像。我永远感谢他让我加入这个团队。”
出处:http://www.starwars.com/theclonewars/news11102009/index.html
作者: Data-Lore 时间: 2009-12-6 15:12
【TCW第2季第7集概述】卢米娜拉成为焦点
(Luminara In the Spotlight)
2009年11月18日
翻译:August
校对:DataLore,Luketime
In pursuit of Poggle the Lesser, Jedi Master Lumina Unduli descends deep into the catacombs of Geonosis, where she uncovers an even greater threat to the galaxy in "Legacy of Terror," an all-new episode of Star Wars: The Clone Wars, airing at 9:00 p.m. ET/PT Friday, November 20 on Cartoon Network.
为了追踪下等人波格尔,绝地大师卢米娜拉· 昂杜里深入吉奥诺西斯深深的地下巢穴,在那里,她发现了一个对银河系更大的威胁,这是《星球大战:克隆人战争》的最新一集,《Legacy of Terror》,将于东部/太平洋时间11月20日周五晚9点在卡通频道播出。
When Luminara disappears while tracking the Geonosian warlord, Obi-Wan and Ki-Adi-Mundi lead a platoon of clone troopers in search of her. Following her trail, the heroes descend deep into the lair of the grotesque Geonosian queen -- Karina the Great -- where they discover that the hive is alive and teeming with undead defenders.
卢米娜拉在追踪吉奥诺西斯军阀时失踪,欧比万和基-阿迪-芒迪率领一个排的克隆人士兵去找她。循着她的踪迹,英雄们深深地潜入了怪诞的吉奥诺西斯王后——Karina大王——的巢穴,在那里,他们发现,虫巢到处都是不死护卫。
Though the episode finds Luminara confronted by agents of evil deep within the darkest bowels of Karina's underground nest, actress Olivia d'Abo saw her character's strength reflected by the grave nature of the circumstances. Rather than succumbing to despair, Luminara embodies the teachings of the Jedi Order even in desperate times. Despite her thoughtful and meditative nature, she is nonetheless a dedicated protector of peace and justice -- and a formidable warrior when called to action. Faced with the potential escape of her quarry, she doesn't hesitate to follow Poggle into the heart of darkness. Devoted to her noble cause even at the risk of life and limb, she is the quintessential Jedi Master -- brave, strong, sage and selfless.
虽然在这一集里,卢米娜拉在Karina地下巢穴最黑暗的最深处遭遇魑魅魍魉,女演员Olivia d'Abo还是看见,环境的严酷性反映出她角色的力量。即使在绝望的时刻,卢米娜拉也没有屈服于绝望,而是展现了绝地武士团的教义。尽管她天性缜密,思虑,但她仍然是个有奉献精神的和平与正义的守护者——当需要行动时,她还是个令人生畏的战士。面对可能脱逃的猎物,她毫不犹豫地跟着波格尔进入了黑暗的中心。即使要冒生命危险,她也投身于自己高尚的事业,她是典型的绝地大师——勇敢,强健,睿智而无私。
Jedi Master Luminara Unduli Take Matters into Her Own Hands in an All-New Episode of Star Wars: The Clone Wars --Airing Friday at 9:00pm on Cartoon Network!
在卡通频道周五晚9点播出的最新一集《星球大战:克隆人战争》中,绝地大师卢米娜拉· 昂杜里亲自出马了。
"Luminara is a Jedi, so she's always going to have that ability to focus and remain calm," says d'Abo "I'm thrilled to be playing a role that requires such wisdom and strength; it is really empowering."
“卢米娜拉是一个绝地,因此她总是能够专心致志和保持冷静,”d'Abo说,“扮演一个需要具备这份智慧和力量的角色让我非常兴奋;这的确鼓舞人心。”
Despite Luminara's seemingly desperate plight, d'Abo relished the opportunity to tap into imagination and celebrate the creative spirit of the "galaxy far, far away."
尽管卢米娜拉看似身处绝境,d'Abo还是享受着这个开发想象力的机会,并且赞美这个“遥远的银河系”里的创造精神。
"The themes and characters in the [live-action] films have had such a major influence on me and everyone I know," says d'Abo. "As a child, Star Wars allowed me to fall into another world that was more vivid, more defined, more authentic and so much more exciting.
“[真人版]电影里的主题和角色曾对我和我认识的每个人产生了主要影响,”d'Abo说,“作为一个孩子,《星球大战》允许我沉浸到另一个更生动,更清晰,更真实也让人兴奋得多的世界.”
Though perhaps best known for her role as Kevin Arnold's elder sister in TV's The Wonder Years, d'Abo boasts a career that has included such iconic genre properties as Conan the Destroyer, Green Lantern: First Flight and Ultimate Avengers.
虽然她最为人所熟知的角色也许是在电视剧《纯真年代》里扮演的Kevin Arnold的姐姐,d'Abo值得夸耀的事业还包括诸如《野蛮人科南》,《绿灯侠:首次飞行》和《终极复仇者》这样的标志性类型片。
"I love science-fiction, the fantasy genre and comic books," she says. "They tend to stand the test of time because of their marvelous content; these kinds of projects will always capture people's attention by providing far away settings we'd like to escape to. I've been really lucky with all the roles and projects because I have an innate understanding of what they require. I just jump in and make them my own."
“我爱科幻片,奇幻片和漫画书,”她说,“它们往往能因为它们那不可思议的内容而经受住时间的考验;这种类型的作品总能靠着提供人们想要逃往的遥远环境,吸引住人们的注意力。我能与所有这些角色和作品联系起来,真的非常幸运,因为我生来就能理解到它们需要的是什么。我就是投入进去,把它们变成我自己的东西。”
出处:http://www.starwars.com/theclonewars/news20091118/index.html
作者: Data-Lore 时间: 2009-12-6 15:16
【TCW第2季第8集概述】《克隆人战争》中,朋友变仇敌
(Friends Become Foes in The Clone Wars)
2009年12月2日
翻译:August
校对:DataLore
Controlled by Geonosian Brain Worms, Friends Become Foes in an All-New Episode of Star Wars: The Clone Wars Airing Friday at 9:00pm on Cartoon Network!
由于吉奥诺西斯脑虫的控制,朋友变成了仇敌,这是《星球大战:克隆人战争》的最新一集,将于星期五晚9点在卡通频道播出。
Reunited after the Battle of Geonosis, Padawans Ahsoka Tano and Barriss Offee are assigned to take a supply ship back to Republic-controlled space. But their routine mission becomes a fight for survival when they discover that the ship has been overrun by a horde of deadly stowaways -- Geonosian brain worms with the grotesque ability to control the thoughts and actions of their clone hosts. It is impossible to tell friend from foe when dealing with deadly "Brain Invaders" in an all-new episode of Star Wars: The Clone Wars, airing at 9:00 p.m. ET/PT Friday, December 4 on Cartoon Network.
吉奥诺西斯一役后再度联手,学徒阿索卡·塔诺和巴丽斯·奥菲受委派将一艘补给船带回共和国控制的空间。但当她们发现,这艘船已经被一大群致命的偷渡者——有着控制它们克隆人宿主思想和行动的怪诞能力的吉奥诺西斯脑虫——占领时,她们的例行任务变成了一场求生之战。在和致命的“大脑入侵者”打交道时,很难将朋友与仇敌区分开来,这是《星球大战:克隆人战争》的最新一集,将于东部/太平洋时间12月4日星期五晚9点在卡通频道播出。
With their clone comrades controlled by the gruesome Geonosian brain worms, the Padawans must confront their greatest challenge yet. Though faced with a deadly threat to life and limb, it is their commitment to the Jedi teachings that is truly put to the test; with former friends as enemies, the two young women are forced to weigh the fate of the Republic against their own personal attachments.
她们的克隆人战友被可怕的吉奥诺西斯脑虫控制,两个学徒必须对抗迄今为止她们所面临的最大挑战。然而面对致命威胁,她们对绝地教义的承诺才真正经受考验。从前的朋友成了敌人,这两个年轻女子被迫将共和国的命运与她们自己的羁绊进行权衡。
"Due to Anakin's teaching, I do feel that Ahsoka is developing similar attachment issues. Only time will tell if those issues will play a part in her destiny," says Ashley Eckstein, voice of Ahsoka. "Over the course of the Clone Wars so far, Ahsoka has spent most of her time with Anakin, and she is really beginning to emulate him. She is becoming more and more like her Master in every episode; we'll see if that's a good thing or a bad thing."
“由于阿纳金的教导,我的确感觉到,阿索卡正在形成相似的情感羁绊问题。只有时间能告诉我们,这些问题会不会影响她的命运。”阿索卡的配音演员Ashley Eckstein说,“《克隆人战争》进行到目前为止,阿索卡的绝大部分时间都是和阿纳金在一起,她的确开始模仿他。在每一集里她都变得越来越象她的师父;我们将会看见这究竟是件好事还是件坏事。”
Ahsoka has found some balancing influences as well, particularly in the company of her fellow Padawan, Barriss. It is a dynamic that provides a sharp contrast to the sometimes reckless teachings of her Master.
阿索卡也发现了一些平衡性影响,尤其是在她的学徒伙伴,巴丽斯的身上。这与她师父有时卤莽的教导形成了鲜明的对比。
"Ahsoka has become a better, more well-rounded Padawan because of her friendship with Barriss," she says. "After becoming friends with Barriss, Ahsoka is now able to look at things from another point of view. She's realizing that they each have different strengths, and as a team they work well together. When I think of the two of them together, I think Padawan Power!"
“因为她与巴丽斯的友谊,阿索卡变成了一个更出色,更全面的学徒。”她说,“在和巴丽斯成为朋友后,阿索卡现在能从另一个角度看待事物。她意识到,她们各自拥有不同的优势,而作为一个团队,她们合作得很好。当我想到她们两个在一起的时候,我想到的是‘学徒力量’!”
As for whether or not Ahsoka will succumb to the emotional tolls of the war, or to the emotional temptations that will one day turn her own master to the dark side, Eckstein remains optimistic.
至于阿索卡会不会在战争令人动容的伤亡前屈服,或是屈服于某天将她自己的师父转向黑暗面的那种情感诱惑,Eckstein保持乐观心态。
"Maybe it's just my own personal positive thinking, but I don't see her going to the dark side. She just wants to be the best Padawan she can be, and ultimately prove that she deserves to become a Jedi -- and sometimes that means making tough choices," she says "One can't overlook the overall message of Star Wars -- that good will always overcome evil. Our show presents these lessons in such a cool way, and I think it's a great message to teach kids today."
“也许这只是我个人的积极想法,不过我看不出她会倒向黑暗面。她只是想尽力成为最好的学徒,最终证明自己有资格成为一个绝地——而有时那意味着作出艰难的选择。”她说,“没人能忽视《星战》的主题思想——正义永远战胜邪恶。我们的节目用那么酷的一个方式传递出这些经验,我认为这对教育今天的孩子是个很了不起的主题。”
出处:http://www.starwars.com/theclonewars/news20091202/index.html
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) |
Powered by Discuz! 6.0.0 |