Board logo

标题: [业评] 真。汉化 [打印本页]

作者: md2    时间: 2008-7-30 15:09     标题: 真。汉化

alann
发表于 2008-7-30 15:05

刚才在玩ACE汉化的逆转裁判3,真不得不叹服汉化人员对“汉化”二字的深刻理解,具体为:
“太阳旗”汉化成“五星红旗”
“和服”汉化成“旗袍”
“日本”汉化成“中国”

最深刻一句:那些XX的人都滚去日本吧

[ 本帖最后由 md2 于 2008-7-30 15:24 编辑 ]
作者: 恋妖壶    时间: 2008-7-30 15:11

没看懂~
作者: 限定版笔记本    时间: 2008-7-30 15:11

ds上的吗...........
作者: 马甲007号    时间: 2008-7-30 15:13

"王泥喜法介"翻译成"王进喜"
作者: weiges    时间: 2008-7-30 15:14

应该是玩到第三个故事吧
作者: 三派聚义    时间: 2008-7-30 15:29

  頂戴
作者: ChineseWinds    时间: 2008-7-30 15:31

GBA上的吧?
作者: jutaro    时间: 2008-7-30 15:36

DS上的4汉化得更夸张,你还不能和他们说理,说了就是不满意别玩
作者: JSRF    时间: 2008-7-30 15:36

引用:
原帖由 马甲007号 于 2008-7-30 15:13 发表
"王泥喜法介"翻译成"王进喜"

作者: 责任编辑    时间: 2008-7-30 15:39

那些XX的人都滚去日本吧

作者: 永农    时间: 2008-7-30 15:41

楼主深居简出 可喜可贺
作者: Licker    时间: 2008-7-30 15:49

逆转ACE的人对于这游戏所谓“本土化”的翻译确实很让人火大,而且在论坛里还禁止提反对意见。

话说,3代理好像有反天朝的言词,不过通过这种“本土化”的翻译,导致很多人对这个根本就不知道,我也只是听说而已。
作者: kklove    时间: 2008-7-30 16:17

OMFG
作者: hsykkff    时间: 2008-7-30 16:28

可能汉化小组忘了,他们汉化的游戏是日本出产的。
作者: westlost    时间: 2008-7-30 16:46

是汉化组在kuso吧
作者: soraya    时间: 2008-7-30 17:05

宫乱马,唐小茜
作者: 平野綾    时间: 2008-7-30 17:29

本土化,多2B的本土化
作者: jmmouse    时间: 2008-7-30 17:32

引用:
原帖由 Licker 于 2008-7-30 15:49 发表
逆转ACE的人对于这游戏所谓“本土化”的翻译确实很让人火大,而且在论坛里还禁止提反对意见。

话说,3代理好像有反天朝的言词,不过通过这种“本土化”的翻译,导致很多人对这个根本就不知道,我也只是听说而已。
美版的“美化”也是这种风格,没什么的。
只是感觉有点别扭……

3代原版有反天朝的言辞嘛?找机会去瞅瞅...
作者: Pires    时间: 2008-7-30 17:48

gba上的吗,没印象了
作者: Tales.J    时间: 2008-7-30 17:57

免费的 知足吧
作者: xwdon    时间: 2008-7-30 18:00

书记,学着点
作者: hschsc    时间: 2008-7-31 01:06

有吗?不记得啊
作者: Licker    时间: 2008-7-31 11:24

不是3就是2,反正肯定出现过反天朝的东西,或者是相关的东西,但是汉化版里被河蟹了,这还是在NZACE的论坛里讨论“本土化”时,翻译组的人说的呢。
作者: dogfight    时间: 2008-7-31 12:00

记得是3代小丑讲了个笑话,说中国人死板好象 P大点的事




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0