Board logo

标题: 关于SFC文字AVG的汉化 [打印本页]

作者: 乱    时间: 2008-7-14 11:24     标题: 关于SFC文字AVG的汉化

例如《夜光虫》《任天堂侦探俱乐部》《弟切草》这种。

有没有人想汉化?可以提供文本翻译。

[ 本帖最后由 乱 于 2008-7-14 11:26 编辑 ]
作者: 谁家那个小那谁    时间: 2008-7-14 12:32

只记得钟楼汉化了
作者: AVG收集者    时间: 2008-7-14 13:25

我觉得还是先把ds上的西村京太郎汉化了比较好,这个出在当红主机玩的人多,气氛比较轻松,过程中有点游戏性,和那种单纯看小说的推理游戏有区别,人设音乐和情节也比较有利于大众接受
不过wv模式的文字量就太大了些...

[ 本帖最后由 AVG收集者 于 2008-7-14 13:27 编辑 ]
作者: 乱    时间: 2008-7-14 13:39

引用:
原帖由 AVG收集者 于 2008-7-14 13:25 发表
我觉得还是先把ds上的西村京太郎汉化了比较好,这个出在当红主机玩的人多,气氛比较轻松,过程中有点游戏性,和那种单纯看小说的推理游戏有区别,人设音乐和情节也比较有利于大众接受
不过wv模式的文字量就太大了些...:r ...
没DS啊。。。
作者: langke888    时间: 2008-7-14 13:49

楼主来汉化?还是已经把文本搞出来了?你要一个人想汉化的话我看还是算了吧,音响小说类的游戏一个人是搞不了的~文本不是一般的大~

这帖真是有点玄~你不提其他还好,居然提到<夜光虫>~这是我玩到的第一款"音响小说"游戏~
虽然看不懂,但骨子里对这种音响小说游戏的爱比其他类型的游戏要来得深~不过到现在为止被汉化出来的音响小说游戏在全机种里面几乎是0
我想破解因该难度不算太高,但是翻译的话基本上是累死人不尝命,主要也是翻译问题才一直没出来一款汉化的音响小说游戏~
"街"倒是之前有人放出来说汉化,还有截图,现在好象也一点消息都没了~

真想这类游戏被汉化的话我想要去找会日语,并且能完成大量翻译任务的人基本上不大好找,这类游戏爱好者在国内原本就很少,而且要找那种日语想当过硬的才行~而且是日语要相当过硬,音响小说游戏中的语句要求你的日语能力相当的高,远非一般日语爱好者没去过日本的人能接手的~

当然对翻译质量看得不太重又想被汉化的话我觉得还不如把文本分成N多块,在网上搞个联合汉化算了,按需下载其中的一个文本进行汉化,汉化完成提交到网站上或者发电子邮件给组织者~

[ 本帖最后由 langke888 于 2008-7-14 13:51 编辑 ]
作者: 乱    时间: 2008-7-14 13:58

夜光虫等我通了很多遍,虽然我日语还达不到母语的程度,但这种程度的还是足够应付的。

因为文字的障碍,国人大多没机会接触到到此类文字AVG,但如果你能看得懂,我觉得每个人都会为之而感染。

因为自己并非计算机专业,并不懂程序什么的,但如果有人可以破解,导出文本。我是可以将之译成中文的。

真的希望能有更多人领略到此类游戏的魅力
作者: langke888    时间: 2008-7-14 14:07

很怀疑~~不是怀疑楼主你的语言能力,而是你的耐心.........翻音响小说类的游戏和翻译一本书没2样了,光靠你一个人的热情实在是点点点点点点

比较好奇的是楼主你日语学了多长时间,多少级?我也满想学日语的~

我和你的游戏类型爱好居然出奇的一样,N久以前也想过希望这类题材的游戏能在国内流行起来~可惜卡在文字这方面实在是残念啊~
作者: 乱    时间: 2008-7-14 14:11

日语学了满多年了,几年前过的1级

音响小说类的文字AVG我喜欢了很多年了,当初就是为了这个才去学的日语。
现在除了赛车类游戏和文字AVG游戏外,其它游戏已经几乎不玩了。。。

耐心这个问题,我觉得因为是个人爱好,可以慢慢做,也许一年,也许2年,但有做的想法总比不做好,对吗?
作者: langke888    时间: 2008-7-14 14:25

爱车鈴木麻奈美
主机白石小百合
相机早乙女香織

才注意,哈哈~


之前本来不想说的,但你也点到了~~~~~确实要想翻一个音响小说游戏基本上不可能会很快,1年,2年,也许吧,搞汉化游戏的基本上都是兴趣才会搞,也许搞了几年白费功夫都有可能 ~要想找到这些合作者一起花这么多精力和时间来搞估计也满难的~

倒是PC界搞GALgame的小组倒JB多~galgame又求完全不感兴趣,音响小说的题材真的是太有兴趣了,可惜各种游戏机上的音响小说游戏有不少我都喜欢,就是看不懂,这类题材结局又狂多,稍微没选好几下就通关了~

唉,有楼主你这份心的话我想在一个合适和恰当的时间里也许就会实现吧~也许哪天真有破解了楼主你就等着做事吧........:D
作者: shinken4503    时间: 2008-7-16 00:32

音响小说完全没有技术难度,难度在于文本太恐怖了……
你想做的话,建议做PS2的恐怖惊魂夜
作者: belmont_yang    时间: 2008-7-16 07:04

虽然觉得LZ能单人完成汉化的概率不大,
但还是想推荐几个PC98游戏 (下面贴的是PCE和SS版的封面,但我希望你汉化的是PC98版 )

大部分日游汉化者都在动漫组和Gal组从事,LZ能有兴趣从事一般向游戏汉化很不多见

-------------------

漆原 智志 饭 和 梦模饭 都十分向往的 秘密的花园:



------------------

这2个都是当年的超大作

     

---------------------

LZ如果有兴趣偶可以发给你FDI    :D

[ 本帖最后由 belmont_yang 于 2008-7-16 07:14 编辑 ]
作者: 乱    时间: 2008-7-16 21:13

wujiliang1@sina.com.cn

镜像用什么打开?
作者: 乱    时间: 2008-7-16 21:16

引用:
原帖由 shinken4503 于 2008-7-16 00:32 发表
音响小说完全没有技术难度,难度在于文本太恐怖了……
你想做的话,建议做PS2的恐怖惊魂夜
其实文本还好,我觉得并不比一些RPG多多少。

另外,PS2的恐怖惊魂夜因为我有个朋友以前就把文本所有翻译了。以前掌机迷也做过全对话攻略的。个人觉得没必要再做了。
作者: belmont_yang    时间: 2008-7-16 22:59

引用:
原帖由 于 2008-7-16 21:13 发表
wujiliang1@sina.com.cn

镜像用什么打开?
是在跟偶说话??

你已经下了游戏?

模拟器推荐用:
anex86 或 np2

至于破解文件的软件。。。。。。。

抱歉,不知
作者: 大呼悠    时间: 2008-7-16 23:16

引用:
原帖由 于 2008-7-16 21:16 发表



其实文本还好,我觉得并不比一些RPG多多少。

另外,PS2的恐怖惊魂夜因为我有个朋友以前就把文本所有翻译了。以前掌机迷也做过全对话攻略的。个人觉得没必要再做了。
非常喜欢恐怖惊魂,希望能给个你朋友翻译的文本,我好再细细玩玩
作者: fruitg    时间: 2008-8-19 02:50

LZ如果还有想法汉化的话可以联系我
可以提供PSP版《恐怖惊魂夜2特别篇》与《流行之神2》的文本
QQ:298046781
作者: feilixie    时间: 2008-8-19 10:16

月面之死神,恐怖惊魂业等,汉化工作量估计也不小!!
作者: edwinxx    时间: 2010-11-5 01:04

呵呵 恐怖惊魂夜PS的汉化已经有了  貌似这个是家用机上边文字AVG游戏的第一个汉化  
希望汉化小组能再接再厉把弟切草 恐怖惊魂夜2 3  街 428这些游戏也攻克了 使广大完家都能欣赏到CHUNSOFT音响小说的魅力~~~~
仔细想想还是不靠谱 10年后能有这些游戏的汉化都不错了 还是去学日语吧...
作者: 半熟英雄    时间: 2010-11-7 11:51

最近的忌火起草也是很不错的。
作者: 任风化雨    时间: 2010-11-7 15:44

恐怖惊魂夜ps汉化全结局近日完美,感谢汉化者的大餐。这游戏10多年前在超任上就把我迷住了,尽管啥也不懂还是按出个全员死亡结局,当时把我吓得跑出去不敢进屋。从此就和文字AVG结下不解之缘。

相比恐怖惊魂夜1,2和3的推理更有意思,更让人琢磨不透。流行之神1代也很经典啊。至于街、428这样的真人写实画面反而兴趣小些。




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0