标题:
[讨论]功夫之王本不烂,但在恶劣的配音下实在是烂
[打印本页]
作者:
nickelback
时间:
2008-5-1 14:07
标题:
[讨论]功夫之王本不烂,但在恶劣的配音下实在是烂
昨天看了功夫之王,本来进去前我提议看铁人的,可同学却说不符合他美学。。。。。
剧情什么就不提了,但本片的配音真是老子看过最最最最烂的!以后这种外语大片我再也不敢去电影院看了
本来台词有很多押韵的地方如白发魔女和燕子对决一个说对方是WITCH另一个说是BITCH,在紧张的打斗中很有调剂效果,但配音后。。。。。。平淡。。。。
中文里语法错误太多了,燕子居然看着天空说:看天上有一只两头狮子。。。。。。。
那个美国人明明喊他旅人,却配音成天行者。。。。。。。。。。。燕子一直称自己是SHE,最后死前改成了了I ,这是一种心理变化,结果配音过后一直以我相称。。。。。。毫无变化
现代用语超多。。。。。。。。。刘亦菲弹琴那段,字幕显示的是MUSIC XXXXXX,刘亦菲直接说音乐XXXX,拜托音乐是现代的说法,你不能说成是曲子或者丝竹么?
作者:
arkai
时间:
2008-5-1 14:43
无视,欧只看原版的,虽然是中国人拍得。
作者:
ICO2008
时间:
2008-5-1 14:57
这个铁定是要看英文版的~~~
作者:
KIRITE
时间:
2008-5-1 15:21
做中文台本的人不敬业,没有字句推敲
作者:
Raven
时间:
2008-5-1 15:25
看原版
作者:
gogogo
时间:
2008-5-1 17:22
同学出来后还觉的符合他的美学吗
作者:
枪骑
时间:
2008-5-1 18:45
等DVD……其实是我现在看不到……
作者:
共产党员
时间:
2008-5-1 18:49
我对玉疆战神抢回来的那两个民女···相当无语
作者:
waterfirestart
时间:
2008-5-1 18:59
引用:
原帖由
nickelback
于 2008-5-1 14:07 发表
中文里语法错误太多了,燕子居然看着天空说:看天上有一只两头狮子。。。。。。。
我理解的是一只长着俩头的狮子
作者:
guycc
时间:
2008-5-4 10:19
这片子的配音很矛盾……
按照目前国内版的配置,剧情上最合理,靠一个会说中文的孩子来串联东西方……
但是国语对白实在修改的不用心,搞笑台词全是这么出来的……
如果全程基本英语,对白内容倒是舒服了……可是,这中国古人物全说英语,还不如很多片的外星人全说英语让人舒服呢……
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/)
Powered by Discuz! 6.0.0