原帖由 flykinger 于 2008-3-24 14:40 发表
一般来说,台版的译名更接近大陆的习惯,OP实在是因为最开始的接触到的就是港版译名
一般来说港版译名都是粤语发音的音译,对于说普通话的人来说,那个名字才真正什么都不是呢... >_
原帖由 bluefly 于 2008-3-25 14:24 发表
台版里有时候会出现例如:“你这个人好**”,那个词我也不会打......
港版其实基本上没有使用粤语的现象(说基本上,是因为我以前看过全粤语的《圣子到》。但是从我开始买港版书起,除了鸟山明的《沙漠大冒险 ...
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |