Board logo

标题: 这一刻,黄健翔泪流满面! [打印本页]

作者: sarion    时间: 2008-2-21 20:29     标题: 这一刻,黄健翔泪流满面!


作者: LM    时间: 2008-2-21 22:11

翻译的人NB,什么日剧?


玩恶魔城最新作---- “废墟”中文版,女主角嘲讽男主角没实力,男主角大叫“我强的掉渣啊!”,我就不信konami原来的台词是这样整的!
作者: 海鸥    时间: 2008-2-21 22:19

看这侧面是成海璃子?
作者: Raven    时间: 2008-2-21 22:21

有才个
作者: LeonWong    时间: 2008-2-21 22:27

现在的翻译真的是强得掉渣呀

有些真的是我听得懂,但确看不懂
作者: ジークフリート    时间: 2008-2-21 22:32

果然不是一个啊
作者: sibork    时间: 2008-2-21 22:47

hagu的台词吧,不过这句话早泛滥了,看到好多做字幕的都用过了
作者: 游戏时间    时间: 2008-2-22 23:25

越狱3里麦迪还说你真有才呢!
作者: sibork    时间: 2008-2-22 23:28

引用:
原帖由 游戏时间 于 2008-2-22 23:25 发表
越狱3里麦迪还说你真有才呢!
:D
http://tgfc.qwd1.com/club/viewth ... 8396&highlight=
作者: leica    时间: 2008-2-23 01:04

那年流行跨过这道坎也是一样的呀。。。。。。。。。。。。。。。
作者: 动感超人    时间: 2008-2-23 02:01

字幕组太有才
作者: KONAMIX    时间: 2008-2-26 17:22

哈7里“太有才了”这句话出现了两次。
作者: zafm0861    时间: 2008-2-26 18:04

引用:
原帖由 KONAMIX 于 2008-2-26 17:22 发表
哈7里“太有才了”这句话出现了两次。
哈5电影里,出现过“邓布利多果然有才”
作者: 风飞    时间: 2008-2-27 23:43

这个真人版排得很糟糕,角色也选的很糟糕
作者: 比卡丘    时间: 2008-2-28 17:08

老黄新的智联广告太囧了!樵夫!
作者: 极品飞猪    时间: 2008-2-28 17:12

字幕组的人很有爱
作者: ayxgaly    时间: 2008-2-28 20:19

:D :D
作者: 阿毛    时间: 2008-2-29 00:00

这女的是一公升眼泪水里的妹妹?
作者: jump    时间: 2008-2-29 08:09

这是啥。。。honey and clover真人么。。
作者: 奥登    时间: 2008-2-29 08:18

引用:
原帖由 jump 于 2008-2-29 08:09 发表
这是啥。。。honey and clover真人么。。
是的:D




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0