标题:
哎哟我的妈哎,谁来告诉我这《人间椅子》讲的是什么?
[打印本页]
作者:
moto
时间:
2008-1-13 14:30
标题:
哎哟我的妈哎,谁来告诉我这《人间椅子》讲的是什么?
确切点儿说,我没看懂跟这片子本身没关系……
那天在veryCD上乱逛,偶然看到了这片,看原作是江户川乱步,有了点兴趣,遂下之。
后来又去射手找字幕,但居然只有一条英文的……心想凑合着看吧,我当初咒怨看的就是英文字幕……
等到周末想起来了,于是翻出来看,一看之下,惊为天物。
一开始的字幕我就觉得有点儿怪,每条消失得又比较快,我感觉自己有点儿没看懂,觉得翻译得挺玄妙的,心想做字幕的人很有爱啊,有点莎士比亚的意思了。
然后……
[attach]51897[/attach]
这啥?我的日语水平听懂这句还是可以的……暂停琢磨了一下,哦:
please,请
much,多
close,关
shine on,照
“请多关照”,哟路西库哦你该西马斯,please close much to shine on……
我终于领悟了,我觉得玄妙的理由——原来如比啊!
[attach]51898[/attach]
于是我的兴趣转移了,开始逐条看字幕。说实话就算掌握了原理,要想明白意思还是挺难的。
比如这个,“good son”是什么玩意儿?想了一下才明白,原来是人名“好子”的意思……
[attach]51899[/attach]
“我给你看样好东西”
我说,这显然是有中文字幕的情况下用糟烂的翻译机转成英语的……这是谁这么有爱干的好事啊?
话说回来,就算没有字幕的干扰,我觉得这片子我也看不大懂……
[
本帖最后由 moto 于 2008-1-13 21:32 编辑
]
作者:
sherlockboy
时间:
2008-1-13 14:34
作者:
scola
时间:
2008-1-13 14:38
这不是一般的有爱啊
作者:
zzonline
时间:
2008-1-13 18:47
"write 1:00 everyday" = "每天写一点"
偶尔还有漏网的中文字
"is a 么" = "是—么" //表示拖音的符号
鬼就鬼在英文字幕源于中文字幕,网上却没有中文字幕可以下载
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/)
Powered by Discuz! 6.0.0