原帖由 abrina 于 2007-11-5 09:46 发表
我觉得LZ应该首先亮明自己的身份,是DR官方人员呢还是就是这争议文章的DR版枪手?
不然连具不具有要求别人道歉的资格都没办法确定。
原帖由 第六季 于 2007-11-5 10:13 发表
现在DR在很多玩家心中都是怒其不争的形象
一有个跳出来攻击的就一呼百应了
个人认为到底是抄袭还是诽谤已经很明显了
只是很多人不愿意承认而已
我漏译的 seem like an awfully clinical approach,居然电软版也漏译了,而且也加了一个原文中没有的前缀词,巧合?真的是太巧了。
……
这个长句我没有断好。没想到电软的神人也和我犯了一样的错误。
原帖由 超越神的牛肉人 于 2007-11-5 10:46 发表
猪鳖电软枪手还好意思说哇
抄尖端,在杂志上大谈台湾市场?
抄游戏志(赤目黑龙在杂志上念叨了好几期,你们还好意思说和人合作?真JB不要脸)的bahamut lagoon
抄carlwang的永恒传说攻略
抄FAMI,连魔牙灵广告都 ...
原帖由 踩姑娘的小蘑菇 于 2007-11-5 11:03 发表
LZ典型小学语文都没学过,那时候就教过“中心思想”一词
仅基于修辞、文序的变化修改就可以认为是新作,厄,天下就没有剽窃这回事情老!
当了婊子还要立牌坊!
原帖由 超越神的牛肉人 于 2007-11-5 12:04 发表
电软抄游戏志的BAHAMUT LAGOON的攻略没署名,还只抄了一半
电软抄carlwang的永恒传说攻略一样没有署名,这拿中国话说,叫革命传统
原帖由 teamsamurai 于 2007-11-5 12:13 发表
心虚?这个LZ的身份和地位估计是许多叉包与UCG的支持者猜不出来的。如果说要官方人士,那么LZ的身份绝对够官方了。
叉包的证据站得住脚吗?还记得他在第一帖里是怎么说的吧。说的是“赤裸裸的抄袭”,首先抄袭是个 ...
原帖由 polaris918 于 2007-11-5 12:11 发表
怎么感觉DR版的就是在搞把“被”字句变成“把”字句、语序和形容词稍微换一下这些。。。就算你说没抄,我感觉大多还是按着X包翻译的来的。。。英语课时抄翻译作业的时候不都这样么,谁会像傻鸟一样一字不差的抄。。。 ...
原帖由 阿卡 于 2007-11-5 10:21 发表
谁还去给电软怒其不争啊?争什么?电软和UCG都不咋的,麻麻得!几个帖子枪手不少,我不是学法律得,不知道判定这个抄袭是这么判定的!但是连一些固有翻译名词都差不多,从心理上自然要偏向前者,而非后者!
郭 ...
原帖由 超越神的牛肉人 于 2007-11-5 12:04 发表
电软抄游戏志的BAHAMUT LAGOON的攻略没署名,还只抄了一半
电软抄carlwang的永恒传说攻略一样没有署名,这拿中国话说,叫革命传统
原帖由 Ashley 于 2007-11-5 09:49 发表
存支持X包
今后要往杂志上放的文章最好不要先上网...
要说抄,全文拷贝那种是大脑进水才会干的,个性化一下多省力,可以找着中文再中文翻译加工一下不是
原帖由 teamsamurai 于 2007-11-5 12:15 发表
说这话的人在上学学英语的时候也只好去抄别人的翻译作业了……其实你把那时候自己做功课的几个进步同学的作业拿来看看,搞不好他们翻的都一样呢。
原帖由 teamsamurai 于 2007-11-5 12:22 发表
敢问同样翻译一篇文章,非得翻译得一个字都不一样才是自己翻的?两篇文章从用词、语序、细节方面的差别都很明显,偏偏叉包不好意思认帐,非抓着电软文的时间在自己后面,就说是“改编”自己的。那可奇怪了,记得第 ...
原帖由 teamsamurai 于 2007-11-5 12:22 发表
敢问同样翻译一篇文章,非得翻译得一个字都不一样才是自己翻的?两篇文章从用词、语序、细节方面的差别都很明显,偏偏叉包不好意思认帐,非抓着电软文的时间在自己后面,就说是“改编”自己的。那可奇怪了,记得第 ...
原帖由 teamsamurai 于 2007-11-5 12:25 发表
抄的时候会这么做,这句话是没错的。但是反过来说,“写出这样文章的人都是靠抄的”这个命题不能成立。不抄的人也可以翻译出类似的文章。那么你有什么证据能够证明电软是抄了的?
原帖由 teamsamurai 于 2007-11-5 12:22 发表
敢问同样翻译一篇文章,非得翻译得一个字都不一样才是自己翻的?两篇文章从用词、语序、细节方面的差别都很明显,偏偏叉包不好意思认帐,非抓着电软文的时间在自己后面,就说是“改编”自己的。那可奇怪了,记得第 ...
原帖由 FoxfoO 于 2007-11-5 12:28 发表
并不是说“非得翻译得一个字都不一样才是自己翻的”
就这件事来说,就三个可能:全是自己翻的、翻的时候参考了叉包的译文、从叉包的译文做二次改写。这第三种可能就是抄袭。
两文的专有名词一致-->>推翻第一种可 ...
原帖由 teamsamurai 于 2007-11-5 12:15 发表
说这话的人在上学学英语的时候也只好去抄别人的翻译作业了……其实你把那时候自己做功课的几个进步同学的作业拿来看看,搞不好他们翻的都一样呢。
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |