标题:
变形金刚这名字是谁翻译的?
[打印本页]
作者:
eva3d
时间:
2007-7-12 11:54
标题:
变形金刚这名字是谁翻译的?
孩之宝当年推广时的官方译名? 港台译名? 大陆译名?
翻译的非常传神,金刚一词把体型巨大就给描述出来
作者:
literry2001
时间:
2007-7-12 12:26
应该问“金刚”这个词怎么来的,
那来源于怪兽电影“king kong”。
作者:
stryker
时间:
2007-7-12 12:49
香港翻译的
内地放的版本是从香港拿过来的资料再加工出来的
作者:
DRAGONL
时间:
2007-7-12 12:55
問了臺巴子,臺灣也叫變形金剛~~
作者:
HellMaster2006
时间:
2007-7-12 12:58
广告来的,变形金刚,随时变形状。
广告是香港来的......
作者:
eva3d
时间:
2007-7-12 14:31
引用:
原帖由
literry2001
于 2007-7-12 12:26 发表
应该问“金刚”这个词怎么来的,
那来源于怪兽电影“king kong”。
no ,金刚一词不能这么理解, 佛教文字或中国古文中就已经有金刚一词, 例如 四大金刚, 或丈二金刚, 至于Kingkong 翻译为金刚,一是取音,二是取意。
作者:
singlung
时间:
2007-7-12 15:51
Kingkong在英語世界里是什么意思呀?
作者:
Tooomy
时间:
2007-7-12 15:54
是"王刚"的意思:D
作者:
Redofish
时间:
2007-7-12 17:13
刚王嘛~叫做刚的王
作者:
温格
时间:
2007-7-12 19:19
金刚么 就是凶恶的大猴子
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/)
Powered by Discuz! 6.0.0