Board logo

标题: 联动翻译贴:关于Wii的《财富》杂志封面文章,接力翻啊,很好的文 [打印本页]

作者: dingdong    时间: 2007-6-1 23:19     标题: 联动翻译贴:关于Wii的《财富》杂志封面文章,接力翻啊,很好的文

在xat帖子里提到的,见http://tgfcer.com/club/thread-5873466-1-1.html

原文章:http://money.cnn.com/magazines/f ... tversion=2007053109


Wii will rock you

(无责任翻译:dingdong,6月1日,07年)

《财富》的Jeffrey M. O'Brien告诉你任天堂新主机如何赢得世界,把sony和MS打得飚尿。

Jeffrey M. O'Brien,《财富》主编
May 31 2007: 4:50 PM EDT

(财富杂志)-- 任天堂的传奇游戏设计师宫本茂死在地上,挣扎着要翻生。这位有功于创造了30,000,000,000 US dollars的电子游戏业老表,我们时代的华特迪士尼,脸被捶到肿成猪头饼(大家不要打脸哦)。我践踏着这个创造了Donkey Kong, Super Mario, Nintendogs和最新震动世界的Wii大叔。有蛋就快起来!我挑衅着。

显然我们中的某人拳击打得太high了。其实不是真的茂叔被打成猪头饼,而是他的Mii头像,用任天堂的说法。敲钟后茂叔只能叫声“顶!”了。茂叔放下震动棒,承认失败,照了张相。

我也许在他制作的游戏中打败了他,但我们都知道谁是真正的赢家。任天堂的新东东诡计成功地又赢得了一个新的天堂教传道者,一个玩得high high地的5000里外来的鬼佬,一个不但从沙发上起来玩震动棒而且还搞得满头大汗的阿叔。这次小小的胜利,茂叔和公司有更多的动力去赢得更值得赢的比赛。

看一个游戏玩家在一堆堆按键的手柄练弹指神功真是如看到芙蓉jj。相反的,茂叔梦想了很久的Wii的无线动作感应手柄,一般都不怎么需要按键操控。

在这场拳击中,我的54岁主人和我用尽各种姿势干来干去。这个senior managing director,还想扭来扭去躲过我的颜射,每次我miss了,他就淫淫笑。房间里的group也跟着淫淫笑。

相对于一般的游戏机只吸引年轻的宅男,Wii能让各种各样的人都喜欢:光荣院,Wii保龄盟,邮轮,Wii主题派对,当然还有大排长龙的消费者都在吵着要这台到处品切的250文主机。任天堂1个月放100万的主机都不够抢。

第二节 Wii是如何在竞争中出头的

(接着翻:正经的)开在纽约市洛克菲尔中心的任天堂世界,晚上陆续到货。街道一下子就成了春运火车站。9点钟铺头开门,几个钟后所有主机都品切。在世界的卖小奇怪东东的中心,东京的秋叶原,店主们都抱怨货源不足。Wii的展台上都挂着品切的牌子,旁边一堆堆PS3的牌子说着不同的心酸故事:95折。甚至在西雅图附近的北美任天堂商店都可以看到大量的工作人员,访客和承包商。更不用想你家旁边的百思买了。

一个新主机在圣诞假期前开买品切也很正常,销售热一般到1月才消退。但是Wii首发过了6个月后,销售却不停加温。任天堂在美国卖了360,000台,比3月多了100,00台。2倍于xbox360,4倍于ps3.

一边是sony和ms赔钱抢市场,一边是分析家说的任天堂每台机赚$50。听起来好像不多,但任天堂想要在未来几年里售出3500万主机。那就是17亿5千万的潜在收入。加上来自掌机DS上的不可思议的收入,还有卖软件的钱,还有权利金。这就是为什么任天堂的市场总值刚刚过了空前的450亿。(任天堂在东京,京都和美国上市。)

更难理解的是,一个成立了118年、在京都做纸牌出身的会社如何能痛扁sony和ms。答案和再创造有关。业界从街机到掌机,3D技术到体感游戏,任天堂总有发展的诀窍。当然,也有一些产业的失败--玩具吸尘器,的士服务,连锁的“爱情旅馆”--但任天堂常常能使人吃惊。如果此时Wii的品切能说明一些东西,那就是,在改变人们对游戏的认知上,任天堂都令自己吃了一惊。

在安静下来的时候,宫本茂思索着这种能力。“任天堂是如何成功地制造了一个接一个的惊喜,这对我来说都是个大疑问,”他说,“我也很想知道答案。”

(大家继续翻,人多力量大。很不错的文章呢)(不玩了,睡觉先~)

[ 本帖最后由 dingdong 于 2007-6-2 05:25 编辑 ]
作者: wulongx    时间: 2007-6-1 23:26

翻译赞,不好意思接着你的翻:D
作者: 金碧辉煌    时间: 2007-6-1 23:27

我还是看原文去
作者: 绯雨流    时间: 2007-6-2 00:07

能不能好好说话
作者: dingdong    时间: 2007-6-2 00:21

引用:
原帖由 绯雨流 于 2007-6-2 00:07 发表
能不能好好说话
你可以去看原文的,不用勉强。
作者: 责任编辑    时间: 2007-6-2 00:32

翻译赞
作者: NintendoWii    时间: 2007-6-2 00:36

楼主你终于来了,坐板凳慢慢看
作者: bluesnow    时间: 2007-6-2 03:26

赞!等后面的..:D
作者: sectionboy    时间: 2007-6-2 06:32

现在人不用下半身都不会说话了吗?
作者: 坂田公時    时间: 2007-6-2 09:25

《财富》杂志的文翻成这种风格很不稳重
作者: VVOVV    时间: 2007-6-2 09:50

原文看起来累哦,还是LZ的翻译赞...
作者: yak    时间: 2007-6-2 10:21

好文,好翻译。

另外,谁说发到TGFC的翻译就要稳重了?


恩,我英文水平有限,即使意思全对也无法翻译出楼主这样的诙谐效果,只能坐等后续
作者: smoothcriminal    时间: 2007-6-2 10:51

翻译赞....
作者: 坂田公時    时间: 2007-6-2 11:03

引用:
《财富》的Jeffrey M. O'Brien告诉你任天堂新主机如何赢得世界,把sony和MS打得飚尿。
这么恶心不负责的翻译有什么好赞的.都往下半身跑,,,
作者: charkbonbon    时间: 2007-6-2 14:43

说实话,看这个翻译
比原文海吃力
作者: ryuetsuya    时间: 2007-6-2 14:51

这翻译无敌了
作者: misia_ayu    时间: 2007-6-2 16:15

Wii will rock me
作者: 变形金刚    时间: 2007-6-2 17:13

什么叫飚尿?
作者: wulongx    时间: 2007-6-3 20:58

我的翻译,供参考:
http://blog.sina.com.cn/u/4938f71b01000by8




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0