Board logo

标题: 有哪个小组说要汉化逆转裁判4了吗? [打印本页]

作者: meizizi    时间: 2007-4-11 21:50     标题: 有哪个小组说要汉化逆转裁判4了吗?


历史上最早公开的是jpgman一代
在后来就是cgp的二代
然后是cgp的三代
最后逆转ace发布了,一代完全版和三代

希望大家不要再撞车了

[ 本帖最后由 meizizi 于 2007-4-11 21:54 编辑 ]
作者: 比卡丘    时间: 2007-4-11 22:23

完全期待啊,谁都行~关键是快
作者: 大头木    时间: 2007-4-11 22:52

关键是质量.

我宁愿要质量.慢点一年之后出来都可以.
作者: sdlzqlzq    时间: 2007-4-11 23:25

连动http://bbs.tgbus.com/viewthread. ... &extra=page%3D1
让我们现出自己的爱
作者: kleiber    时间: 2007-4-11 23:42

肯定撞车
不吵不精彩
作者: 店小七    时间: 2007-4-12 07:32

这个要慢慢做……
作者: shingo98    时间: 2007-4-12 08:25

只等ACE的,其他版本54
作者: leica    时间: 2007-4-12 08:31

关键赶快出,只要中文的就行
作者: 堕龙    时间: 2007-4-12 08:55

质量第一.慢慢等
作者: 浅草暄1    时间: 2007-4-12 09:06

期待汉化小组的辛勤成果~ 质量确实最重要~~~
作者: BURNFOX    时间: 2007-4-12 09:45

国人合作的能力世界倒数第一,吵架的能力倒是世界第一,要是能团结起来,不干无耻的抄袭事,不为鸡毛蒜皮的小事争斗,那发展得比现在快多少?
作者: 采姑娘de小蘑菇    时间: 2007-4-12 12:17

慢慢等吧
作者: edgemaster    时间: 2007-4-12 12:18

偶也只期待ACE的
作者: use2    时间: 2007-4-12 12:50

这游戏不担心没人汉化,估计现在都在赶进度中
作者: 混血王子    时间: 2007-4-12 13:49

谁汉化都感谢,关键是质量
作者: Leny    时间: 2007-4-12 23:46

关键句:逆转4只有1566个汉字啊
作者: Kuzuryuusen    时间: 2007-4-13 00:17

烂泥那关键句说明了啥?

刚玩到“烧猪店”那里……这种抠字眼的游戏汉化起来估计会很难呀
作者: sqcyj    时间: 2007-4-13 08:08

能玩到中文版就行了~~~谢谢所有汉化工作者~~
作者: returner    时间: 2007-4-13 09:16

引用:
原帖由 Kuzuryuusen 于 2007-4-13 00:17 发表
烂泥那关键句说明了啥?

刚玩到“烧猪店”那里……这种抠字眼的游戏汉化起来估计会很难呀
他的意思就是已经开始汉化了。然后分析了里面的日文汉字库发现只有这么点汉字,需要反ASM扩容字库。
作者: 1984wxh    时间: 2007-4-13 10:05

期待速度和质量
作者: 永农    时间: 2007-4-13 11:11

已经过了两章的人路过 7788喽
作者: 烏鴉    时间: 2007-4-13 11:15

书到用时方恨少
作者: camelot    时间: 2007-4-13 11:55

以我现在的水平玩起来难度比较大。。。不过还是要慢慢的磨下去。。。
作者: LostEve    时间: 2007-4-13 18:04

这次DS版的居然不是双语的!B4
作者: 海苔    时间: 2007-4-13 18:06

喜欢逆转ACE的版本
作者: kesobanana    时间: 2007-4-13 18:09

请问再生的逆转到现在有没出汉化!
作者: 灵り魂    时间: 2007-4-13 19:31

希望ACE和CGP一起做~
作者: SeraphZtoA    时间: 2007-4-13 19:42

等不了中文版了,一口气玩到第3章,只有一点卡了一小下,这代难度不高。

以前都是玩的中文版,只有3代玩了一章日文的。

最受不了的明明很多地方可以写成汉字的它非要写成假名,严重影响攻略速度……不过第一次认认真真玩日文的逆转感觉还算不错,很多地方觉得确实汉化不出来,希望有水平高的小组能够稍微体现点出来
作者: 麦香蛋塔    时间: 2007-4-15 20:44

逆转就是玩字谜的游戏,翻得再好也会失去原来的乐趣,比如北北北和南南南怎么翻……
作者: NintendoWii    时间: 2007-4-15 20:49

这游戏肯定会有人汉化的,关键在于汉化完成需要多久而已
作者: 灵り魂    时间: 2007-4-15 21:02

口袋还没汉化出来= =~等死俺了
作者: Smilebit:)    时间: 2007-4-15 21:05

我现在很想知道第二话的那个“やたぶきや”和“やきぶたや”该怎么汉化,还有第三话的那个“女神”和“目が見えない”

说不定就是因为这些问题才导致双语版无法按时推出了呢
作者: SeraphZtoA    时间: 2007-4-15 23:45

引用:
原帖由 Smilebit:) 于 2007-4-15 21:05 发表
我现在很想知道第二话的那个“やたぶきや”和“やきぶたや”该怎么汉化,还有第三话的那个“女神”和“目が見えない”

说不定就是因为这些问题才导致双语版无法按时推出了呢
天啊!!!!!!!!!!!!!!!


剧透啊!!!!!


我刚开始3话,我就猜到那是目が見えない没说完被错听成女神了,居然真的是这样!!!!!

以后不来掌机区了,哭奔了~~~~~~~~~~~
作者: ryuetsuya    时间: 2007-4-16 00:19

目が見=女神。。。。。。
作者: Smilebit:)    时间: 2007-4-16 02:02

这都算剧透,太过头了吧…………
作者: yesdefish    时间: 2007-4-16 04:11

最少要等半年




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0