原帖由 Kuzuryuusen 于 2007-4-13 00:17 发表 烂泥那关键句说明了啥? 刚玩到“烧猪店”那里……这种抠字眼的游戏汉化起来估计会很难呀
原帖由 Smilebit:) 于 2007-4-15 21:05 发表 我现在很想知道第二话的那个“やたぶきや”和“やきぶたや”该怎么汉化,还有第三话的那个“女神”和“目が見えない” 说不定就是因为这些问题才导致双语版无法按时推出了呢