原帖由 窗外不归的云 于 2006-12-4 23:37 发表
[Yyjoy汉化组发布]0676 - 《恶魔城 迷宫的画廊》完全中文汉化版
关于这次《恶魔城》汉化过程中YYJoy汉化小组全体成员所花费的时间和心血我就不想提了,确实如同之前我讲过的,汉化小组是为玩家服务的,这点永远都不会变。即便是在众多Lamer的攻击之下,我们也不会为之所动,只是很为目前汉化界的大环境所感伤,当初成立YYJoy汉化小组,目的就是为了改善汉化作品匮乏以及汉化小组一一解散可能会形成的危机状况。然而当我们在全力进行汉化时,仅仅是测试花了几天时间就遭受到了众多人的言辞谴责,果然Lamer很是厉害啊,试问一下,在测试人员通宵达旦进行纠错之时,那些叫嚣着要早点玩到游戏的人,你们做了些什么?当然,真正的Lamer即便是看到这样的质问也是不会为之愧疚的,因为他们根本不理解汉化者的劳动是多么地艰辛……我们作为汉化者,所需要的,并不是顶礼膜拜,也不是希望玩家当我们是救世主,我们仅仅需要一点点理解,然而就现在看来,即便是无所回报的付出,要得到理解,也是难上加难……
但是,既然我们已经踏上了汉化之路,那么就会无怨无悔地走下去,还是那句话,不会因为Lamer的无耻终止我们心目中这神圣的工作!
补丁说明
1、本汉化补丁针对的Rom编号为0676,倘若出现补丁无效或者出错等情况,请检查Rom是否为Clean Rom。
2、补丁所在文件夹内含“Comdlg32.ocx”文件,倘若提示系统没有该文件,可以将其拷贝到“C:\WINDOWS\system32”目录内。
3、考虑到部分玩家存在特殊问题,所以我们也提供打好补丁的Rom供大家下载。
4、本汉化补丁尚存在少数文本错误,报错请至YYJoy汉化小组专区http://bbs.yyjoy.com/forum-65-1.html
5、本补丁仅仅是对Rom本身进行汉化,由于游戏本身问题,无法对游戏本身会引起的一部分死机现象进行修正,倘若游戏时出现死机问题,属于正常现象,因为即便是正版的《恶魔城》,也会出现死机现象,若为了减小几率,请尝试使用兼容性更好的烧录卡游戏(特别提示:Supercard无声Rip版使用本汉化补丁会有花屏现象)
STAFF
破解: shikeyu
翻译: 超铃音
罗伊SD
AK-47爆头王
猫猫爱雪
小太猫
久远 (罪人の塔)
宝石 (罪人の塔)
Darnias (罪人の塔)
村雨零 (罪人の塔)
Etual (罪人の塔)
灵魂能力 (罪人の塔)
superDioplu(罪人の塔)
整理润色:AK-47爆头王
飘渺游仙 (罪人の塔)
美工: AK-47爆头王
测试: Toni
小de
月下舞者
更木剑八
AK-47爆头王
Obi-Wan
moreMix
Skarmory
FFCloud
原帖由 parpar 于 2006-12-5 12:06 发表
在此我只想感谢我们无私默默奉献的“塔之组”,其中70%汉化的工作量都是由“塔组”完成的!
虽然本人没有参与到其中,但我见证了整个汉化过程!
我只想对LZ说:0676 - 《恶魔城 迷宫的画廊》完全中文汉化版 是你们[Yyjoy汉化组发布]独立汉化的吗?
为什么不以[Yyjoy汉化组+罪人之塔]名义发布?
其中的酸楚又有谁知道。。。
原帖由 窗外不归的云 于 2006-12-5 14:06 发表
关于你说的酸楚,真实情况是:
你所见证的汉化过程也仅仅是翻译过程,因为汉化,并不只是翻译这么简单,而且塔组做的
本次<恶魔城>汉化立项到管理策划均是YYJoy小组完成,塔之组是完成部分的翻译工作.
破解是本小组的shikeyu,导出文本也是本小组做的工作.
当初我们找翻译,小组的成员之一某人介绍说可以找到翻译的人,然后我们就把文本交了他找的人,然后就让他们翻译.
到了要发布前夕,我们才知道是塔组的人.
后来塔组的人也来找过我们,他们也是被某人误导,认为是和我们合作汉化,结果我们协商交流好之后.把STAFF等信息都落实好了.发布的细节包括人员信息都是之前和他们确定的.
如果说你有什么疑惑,可以直接去和他组组长咨询
原帖由 fangel 于 2006-12-5 19:26 发表
一个是商家,一个是无私的OTAKU群体,怎么办
原帖由 灵り魂 于 2006-12-5 19:34 发表
基本就是这样..希望一会不要看到只是疏忽大意而导致的什么什么什么的说辞~~
原帖由 hie 于 2006-12-5 19:45 发表
果然现在一汉化就有纷争
我看汉化是万恶之源
还是不要汉化了,大家都去学日语算了
原帖由 hie 于 2006-12-5 19:45 发表
果然现在一汉化就有纷争
我看汉化是万恶之源
还是不要汉化了,大家都去学日语算了
原帖由 BigBangBang 于 2006-12-5 19:59 发表
关键是那个OTAKU群体的劳动是否已经被货币买断
并同时约定了合作形式
完全不知情的飘过
原帖由 BigBangBang 于 2006-12-5 19:59 发表
关键是那个OTAKU群体的劳动是否已经被货币买断
并同时约定了合作形式
完全不知情的飘过
原帖由 潦才 于 2006-12-5 20:17 发表
既然我们已经踏上了汉化之路,那么就会无怨无悔地走下去,还是那句话,
| 不会因为Lamer的无耻终止我们心目中这神圣的工作!
|
| Yyjoy 2006 - Lamers cant beat us!
|
rar里带的文本!
原帖由 BigBangBang 于 2006-12-5 20:16 发表
合作形式与YOYO有约定吗?
看到DEMO版后,没有向YOYO质疑吗?
既然是合作关系,为什么沟通会出问题?
我能读日文
不玩汉化版的
15F你没必要对我发泄
我以前也做过汉化
所以比较关心这个事件而已
原帖由 窗外不归的云 于 2006-12-5 14:06 发表
关于你说的酸楚,真实情况是:
你所见证的汉化过程也仅仅是翻译过程,因为汉化,并不只是翻译这么简单,而且塔组做的
本次<恶魔城>汉化立项到管理策划均是YYJoy小组完成,塔之组是完成部分的翻译工作.
破解是本小组的shikeyu,导出文本也是本小组做的工作.
当初我们找翻译,小组的成员之一某人介绍说可以找到翻译的人,然后我们就把文本交了他找的人,然后就让他们翻译.
到了要发布前夕,我们才知道是塔组的人.
后来塔组的人也来找过我们,他们也是被某人误导,认为是和我们合作汉化,结果我们协商交流好之后.把STAFF等信息都落实好了.发布的细节包括人员信息都是之前和他们确定的.
如果说你有什么疑惑,可以直接去和他组组长咨询
原帖由 BigBangBang 于 2006-12-5 20:16 发表
合作形式与YOYO有约定吗?
看到DEMO版后,没有向YOYO质疑吗?
既然是合作关系,为什么沟通会出问题?
我能读日文
不玩汉化版的
15F你没必要对我发泄
我以前也做过汉化
所以比较关心这个事件而已
原帖由 aszx21 于 2006-12-5 20:50 发表
商人出钱在打响牌子做广告
你却要商人打广告的时候加其他牌子
可能吗?
你见过不出钱就能罐名的电视节目吗?
显然楼主是领不清
商人就是商人
他不是慈善组织~哪怕他做的是慈善事业
原帖由 et 于 2006-12-5 21:13 发表
有人愿意上当,也算是活该了。吃一堑长一智,下次别再给别人做垫脚石了。
不过翻译在汉化里的作用不是最重要的倒是第一次听说,估计也就YY敢说这个话,我们除了敬佩还能说些什么呢?汉化最高啊。
NDS和PSP上 ...
原帖由 yikich 于 2006-12-5 20:57 发表
你是在KUSO吗?
他是商人,如果他完全以自己的劳动成果来赚钱,我屁都不想在这里放一个。
问题是他利用了别人来达到自己目的,然后又翻脸不认人。
更可恶的是:还是利 ...
原帖由 疯狂大石头 于 2006-12-5 22:38 发表
游戏下好了,进标题前有“感谢罪人之塔提供翻译协助”!
还是有感谢啊!这个...算闹剧么~?
原帖由 hie 于 2006-12-5 19:45 发表
果然现在一汉化就有纷争
我看汉化是万恶之源
还是不要汉化了,大家都去学日语算了
原帖由 dgclan 于 2006-12-6 01:06 发表
转一篇类似的
http://blogxp.org/ArticleShow/91922
电脑公司特别版 7.0成了垃圾!东海你究竟要干什么?
描述:1.这两个垃圾插件不用说,大家应该知道吧?而且安全助手做了限制,为了防止我们卸载他的垃 ...
原帖由 cc0128 于 2006-12-6 09:07 发表
:D 不厚道的转个连接.
http://www.tgfcer.com/club/viewt ... page%3D1#pid1127731
别人塔组都没意见了~你们一堆人急个P啊.
LZ都魔神了~好歹一要和塔 ...
原帖由 n2 于 2006-12-6 09:10 发表
局外人飘过
不知道内情不说话。。。。
原帖由 岸边露伴 于 2006-12-6 10:11 发表
人家塔组真正的汉化人员都没有任何异议,你们这些局外人瞎TM闹什么呀?
通观整个帖子,有看到一个迷宫画廊的"塔组"翻译人员的回帖吗?
楼主真是个无理取闹的人.没事多关心你自己的家人一下吧.
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |