Board logo

标题: 幺幺,“谢谢”两个字就这么难说出口吗?(已做回应,顶楼更新) [打印本页]

作者: yikich    时间: 2006-12-5 19:24     标题: 幺幺,“谢谢”两个字就这么难说出口吗?(已做回应,顶楼更新)

其实本来已经在发布贴里面回复了,但是冒着被删贴、扣分甚至XHW的风险,我都实在忍不住要重新开一贴,为“罪人之塔”小组的辛勤汉化人员正名!!


下面的话引自幺幺的恶魔城:迷宫的画廊汉化版发布贴
引用:
原帖由 窗外不归的云 于 2006-12-4 23:37 发表
[Yyjoy汉化组发布]0676 - 《恶魔城 迷宫的画廊》完全中文汉化版


      关于这次《恶魔城》汉化过程中YYJoy汉化小组全体成员所花费的时间和心血我就不想提了,确实如同之前我讲过的,汉化小组是为玩家服务的,这点永远都不会变。即便是在众多Lamer的攻击之下,我们也不会为之所动,只是很为目前汉化界的大环境所感伤,当初成立YYJoy汉化小组,目的就是为了改善汉化作品匮乏以及汉化小组一一解散可能会形成的危机状况。然而当我们在全力进行汉化时,仅仅是测试花了几天时间就遭受到了众多人的言辞谴责,果然Lamer很是厉害啊,试问一下,在测试人员通宵达旦进行纠错之时,那些叫嚣着要早点玩到游戏的人,你们做了些什么?当然,真正的Lamer即便是看到这样的质问也是不会为之愧疚的,因为他们根本不理解汉化者的劳动是多么地艰辛……我们作为汉化者,所需要的,并不是顶礼膜拜,也不是希望玩家当我们是救世主,我们仅仅需要一点点理解,然而就现在看来,即便是无所回报的付出,要得到理解,也是难上加难……
      但是,既然我们已经踏上了汉化之路,那么就会无怨无悔地走下去,还是那句话,不会因为Lamer的无耻终止我们心目中这神圣的工作!



     补丁说明

1、本汉化补丁针对的Rom编号为0676,倘若出现补丁无效或者出错等情况,请检查Rom是否为Clean Rom。
2、补丁所在文件夹内含“Comdlg32.ocx”文件,倘若提示系统没有该文件,可以将其拷贝到“C:\WINDOWS\system32”目录内。
3、考虑到部分玩家存在特殊问题,所以我们也提供打好补丁的Rom供大家下载。
4、本汉化补丁尚存在少数文本错误,报错请至YYJoy汉化小组专区http://bbs.yyjoy.com/forum-65-1.html
5、本补丁仅仅是对Rom本身进行汉化,由于游戏本身问题,无法对游戏本身会引起的一部分死机现象进行修正,倘若游戏时出现死机问题,属于正常现象,因为即便是正版的《恶魔城》,也会出现死机现象,若为了减小几率,请尝试使用兼容性更好的烧录卡游戏(特别提示:Supercard无声Rip版使用本汉化补丁会有花屏现象)


      STAFF

破解:    shikeyu
翻译:    超铃音
          罗伊SD
          AK-47爆头王
          猫猫爱雪
     小太猫
     久远       (罪人の塔)
          宝石       (罪人の塔)   
          Darnias    (罪人の塔)
          村雨零     (罪人の塔)
          Etual      (罪人の塔)
          灵魂能力   (罪人の塔)
          superDioplu(罪人の塔)
整理润色:AK-47爆头王
          飘渺游仙   (罪人の塔)
美工:   AK-47爆头王
测试:    Toni
          小de
          月下舞者
          更木剑八
          AK-47爆头王
          Obi-Wan
          moreMix
          Skarmory
          FFCloud
引用:
原帖由 parpar 于 2006-12-5 12:06 发表
在此我只想感谢我们无私默默奉献的“塔之组”,其中70%汉化的工作量都是由“塔组”完成的!

虽然本人没有参与到其中,但我见证了整个汉化过程!

我只想对LZ说:0676 - 《恶魔城 迷宫的画廊》完全中文汉化版 是你们[Yyjoy汉化组发布]独立汉化的吗?

为什么不以[Yyjoy汉化组+罪人之塔]名义发布?

其中的酸楚又有谁知道。。。
引用:
原帖由 窗外不归的云 于 2006-12-5 14:06 发表


关于你说的酸楚,真实情况是:
你所见证的汉化过程也仅仅是翻译过程,因为汉化,并不只是翻译这么简单,而且塔组做的
本次<恶魔城>汉化立项到管理策划均是YYJoy小组完成,塔之组是完成部分的翻译工作.
破解是本小组的shikeyu,导出文本也是本小组做的工作.
当初我们找翻译,小组的成员之一某人介绍说可以找到翻译的人,然后我们就把文本交了他找的人,然后就让他们翻译.
到了要发布前夕,我们才知道是塔组的人.
后来塔组的人也来找过我们,他们也是被某人误导,认为是和我们合作汉化,结果我们协商交流好之后.把STAFF等信息都落实好了.发布的细节包括人员信息都是之前和他们确定的.
如果说你有什么疑惑,可以直接去和他组组长咨询
幺幺:

我只简单地问你一句:如果没有这次合作,你们YY汉化组能够顺利地在现在放出汉化版吗?


本来塔组和你们就不是隶属关系,为什么发布人的名义只属于YY汉化组?


你不愿意修改而只是让YY汉化组独享发布人名义,可见你对这个头衔看得非常重,既然如此,我们也不愿意看到70%的汉化量以及几乎独力完成的润色工作就被这样藐视了。


还有,既然你说“到了要发布前夕,我们才知道是塔组的人”,那正式发布前其实完全可以为塔组正名,为什么甚至在你们的发布描述里面也对塔组只字未提?连一句感谢也没有吗?


虽然不知道你们所谓的协商是怎么样,但我所认识的汉化人员的失望却让我不得不为他们的无私辛劳呐喊几句:


塔组好样的!没有你们,我们也不能这么快能玩到中文版的『恶魔城:迷宫的画廊』。谢谢你们!







针对幺幺的答复(http://www.tgfcer.com/club/thread-5823787-1-1.html),我也已经另起一贴进行了回应(http://www.tgfcer.com/club/thread-5823827-1-1.html)。

产生误会,双方当事人都说清楚就好了,希望此事能就此打住,请其他人不要煽风点火了,剩下还有问题我们会私下解决的,谢谢!


[ 本帖最后由 yikich 于 2006-12-6 13:35 编辑 ]
作者: fangel    时间: 2006-12-5 19:26

一个是商家,一个是无私的OTAKU群体,怎么办
作者: carnon    时间: 2006-12-5 19:27

占凳子看风波
作者: sgasoka    时间: 2006-12-5 19:27

帮顶,YOYO现在出名了,估计也就…………
作者: sxyzero    时间: 2006-12-5 19:29

有人看得比较清楚啊

[ 本帖最后由 sxyzero 于 2006-12-5 19:31 编辑 ]
作者: 灵り魂    时间: 2006-12-5 19:34

引用:
原帖由 fangel 于 2006-12-5 19:26 发表
一个是商家,一个是无私的OTAKU群体,怎么办
基本就是这样..希望一会不要看到只是疏忽大意而导致的什么什么什么的说辞~~
作者: kiler    时间: 2006-12-5 19:40

引用:
原帖由 灵り魂 于 2006-12-5 19:34 发表


基本就是这样..希望一会不要看到只是疏忽大意而导致的什么什么什么的说辞~~
人家都说了翻译不是重要的工作
作者: 大头木    时间: 2006-12-5 19:40

改成妖塔汉化组联合发布吧.
作者: hie    时间: 2006-12-5 19:45

果然现在一汉化就有纷争
我看汉化是万恶之源
还是不要汉化了,大家都去学日语算了
作者: 灵り魂    时间: 2006-12-5 19:51

引用:
原帖由 hie 于 2006-12-5 19:45 发表
果然现在一汉化就有纷争
我看汉化是万恶之源
还是不要汉化了,大家都去学日语算了
汉化还是很辛苦的..很感谢汉化者给大家带来的汉化~YY也好PGCG也好...总之都是为大家服务...不管出于什么目的...成绩是无法抹杀的...

至于内部的纷争~~自然要由他们自己解决...旁人只能看...只能评...
作者: yikich    时间: 2006-12-5 19:52

引用:
原帖由 hie 于 2006-12-5 19:45 发表
果然现在一汉化就有纷争
我看汉化是万恶之源
还是不要汉化了,大家都去学日语算了
纷争的根源并不是汉化本身

我不想揣测YY汉化组的动机,但就“罪人之塔”而言,他们只是一个很纯粹的FANS团体,大家因恶魔城而走到一起。
作者: parpar    时间: 2006-12-5 19:54

作为见证整个汉化过程的本人不得不进来喷一下!

只想对我们的"塔组"成员表示深深的敬意,半年前的设想到今天的发布,走过太多太多坎坷,能汉化一款<恶魔城>系列作品,一直是组员们长久以来的理想.他们为此付出太多!

早在ROM发布一周内各个组员就将自己的翻译工作全部完成,1周多前我就拿到了ROM的测试版,当即试玩以后就发现怎么片头只有"玄玄"没有"塔组"的的文字标题,就连多加几个字的空间都没吗?

我想"塔组"成员们只希望玩家能能真正体会到恶魔城新作的魅力,不想争论太多!


最后只想引用一下小F的原话:

一个是商家,一个是无私的OTAKU群体

作者: dejisae    时间: 2006-12-5 19:59

LZ别生气,不要把名利看的太重。
一切都是浮云而已!
作者: BigBangBang    时间: 2006-12-5 19:59

关键是那个OTAKU群体的劳动是否已经被货币买断
并同时约定了合作形式

完全不知情的飘过
作者: parpar    时间: 2006-12-5 20:05

引用:
原帖由 BigBangBang 于 2006-12-5 19:59 发表
关键是那个OTAKU群体的劳动是否已经被货币买断
并同时约定了合作形式

完全不知情的飘过
关于他们的作品是否有金钱上的利益,大家可以到这里看一下:
http://bbs.wiichina.com/thread.php?fid=17

[ 本帖最后由 parpar 于 2006-12-5 20:24 编辑 ]
作者: yikich    时间: 2006-12-5 20:08

引用:
原帖由 BigBangBang 于 2006-12-5 19:59 发表
关键是那个OTAKU群体的劳动是否已经被货币买断
并同时约定了合作形式

完全不知情的飘过
那个OTAKU群体没有任何广告、赞助,可参照他们的社区以及电子刊物
作者: BigBangBang    时间: 2006-12-5 20:16

合作形式与YOYO有约定吗?
看到DEMO版后,没有向YOYO质疑吗?
既然是合作关系,为什么沟通会出问题?

我能读日文
不玩汉化版的
15F你没必要对我发泄
我以前也做过汉化
所以比较关心这个事件而已
作者: 潦才    时间: 2006-12-5 20:17

既然我们已经踏上了汉化之路,那么就会无怨无悔地走下去,还是那句话,  
  |     不会因为Lamer的无耻终止我们心目中这神圣的工作!
  |                                                                        
  |     Yyjoy 2006 - Lamers cant beat us!
  |                                       

rar里带的文本!
作者: yikich    时间: 2006-12-5 20:19

引用:
原帖由 潦才 于 2006-12-5 20:17 发表
既然我们已经踏上了汉化之路,那么就会无怨无悔地走下去,还是那句话,  
  |     不会因为Lamer的无耻终止我们心目中这神圣的工作!
  |                                                                        
  |     Yyjoy 2006 - Lamers cant beat us!
  |                                       

rar里带的文本!
这贴和lamers有关系吗?
作者: yikich    时间: 2006-12-5 20:20

引用:
原帖由 BigBangBang 于 2006-12-5 20:16 发表
合作形式与YOYO有约定吗?
看到DEMO版后,没有向YOYO质疑吗?
既然是合作关系,为什么沟通会出问题?

我能读日文
不玩汉化版的
15F你没必要对我发泄
我以前也做过汉化
所以比较关心这个事件而已
谢谢这位朋友的关注!
对于你的一些问题,或许能从幺幺的回复中看到一些端倪:
引用:
原帖由 窗外不归的云 于 2006-12-5 14:06 发表


关于你说的酸楚,真实情况是:
你所见证的汉化过程也仅仅是翻译过程,因为汉化,并不只是翻译这么简单,而且塔组做的
本次<恶魔城>汉化立项到管理策划均是YYJoy小组完成,塔之组是完成部分的翻译工作.
破解是本小组的shikeyu,导出文本也是本小组做的工作.
当初我们找翻译,小组的成员之一某人介绍说可以找到翻译的人,然后我们就把文本交了他找的人,然后就让他们翻译.
到了要发布前夕,我们才知道是塔组的人.
后来塔组的人也来找过我们,他们也是被某人误导,认为是和我们合作汉化,结果我们协商交流好之后.把STAFF等信息都落实好了.发布的细节包括人员信息都是之前和他们确定的.
如果说你有什么疑惑,可以直接去和他组组长咨询
简单说,可能塔组一开始没有小心,一路都“以为”两者间会是合作关系,后来被别人“误导”俩字搪塞,吃亏了。

[ 本帖最后由 yikich 于 2006-12-5 20:26 编辑 ]
作者: van601030    时间: 2006-12-5 20:24

关注一下~~~
作者: samuelz    时间: 2006-12-5 20:28

商人呀商人.
作者: parpar    时间: 2006-12-5 20:28

引用:
原帖由 BigBangBang 于 2006-12-5 20:16 发表
合作形式与YOYO有约定吗?
看到DEMO版后,没有向YOYO质疑吗?
既然是合作关系,为什么沟通会出问题?

我能读日文
不玩汉化版的
15F你没必要对我发泄
我以前也做过汉化
所以比较关心这个事件而已
不好意思刚才情绪激动了点~
天冷~运动了一下所以就燃烧起来了~

P.S.看到自己朋友们的无私奉献以及所有的努力被扯上金钱关系的时候,心里真的很痛~
作者: ywlnn    时间: 2006-12-5 20:34

吃一欠长一智.希望有热血的汉化FANS群体注意了.
作者: parpar    时间: 2006-12-5 20:34

可见从准备到汉化的完成经历了至少三个月的时间
但是这些努力却被YY那里轻描淡写成了"只是协助汉化"和"塔组的人仅仅是翻译"等等这些卑鄙的言辞的时候,大家有什么感想呢?
作者: 疯狂大石头    时间: 2006-12-5 20:35

还是叫人家塔组自己人出来说话吧,咱们都不是局内人掺合什么,别整的又像上次FF3那样了。
既然有矛盾了塔组的人出来解决就行了,都停了吧!

[ 本帖最后由 疯狂大石头 于 2006-12-5 20:37 编辑 ]
作者: fangel    时间: 2006-12-5 20:41

我错了,应该是

一个是无私的商家

[ 本帖最后由 fangel 于 2006-12-5 20:42 编辑 ]
作者: ohpkobe    时间: 2006-12-5 20:42

向所有非赢利性质的汉化组致敬
作者: aszx21    时间: 2006-12-5 20:50

商人出钱在打响牌子做广告
你却要商人打广告的时候加其他牌子
可能吗?
你见过不出钱就能罐名的电视节目吗?
显然楼主是领不清
商人就是商人
他不是慈善组织~哪怕他做的是慈善事业
作者: parpar    时间: 2006-12-5 20:52

看看他们自己论坛里发的帖子~
我们有攻击过谁嘛?我们有质疑YY的努力嘛?
我们只不过希望大家在玩这个游戏的时候~
能记得有一个很出色的恶魔城同人组【罪人の塔】
他们的努力有错嘛?难道帮他们说话就是所谓的LAMER?

[ 本帖最后由 parpar 于 2006-12-5 20:58 编辑 ]
作者: freeman82    时间: 2006-12-5 20:53

名和利。。。
作者: 便秘的耶酥    时间: 2006-12-5 20:55

每次看到汉化我都会感谢小组,并支持他们

除了小白骂不是完全版,等等

没想到,。。。
作者: yikich    时间: 2006-12-5 20:57

引用:
原帖由 aszx21 于 2006-12-5 20:50 发表
商人出钱在打响牌子做广告
你却要商人打广告的时候加其他牌子
可能吗?
你见过不出钱就能罐名的电视节目吗?
显然楼主是领不清
商人就是商人
他不是慈善组织~哪怕他做的是慈善事业


你是在KUSO吗?

他是商人,如果他完全以自己的劳动成果来赚钱,我屁都不想在这里放一个。

问题是他利用了别人来达到自己目的,然后又翻脸不认人。

更可恶的是:还是利用一个非营利团体来股自己的腰包,完事了谢谢都没一句。

那你说,我能不能指责这个商人呢?
作者: wulongZERO    时间: 2006-12-5 20:58

早就说了,某人最擅长沽名钓誉
作者: et    时间: 2006-12-5 21:13

有人愿意上当,也算是活该了。吃一堑长一智,下次别再给别人做垫脚石了。
不过翻译在汉化里的作用不是最重要的倒是第一次听说,估计也就YY敢说这个话,我们除了敬佩还能说些什么呢?汉化最高啊。

NDS和PSP上一大堆导出文本的烂尾谁来汉化啊?要和谐
作者: aszx21    时间: 2006-12-5 21:20

首先我们都是不知道事实到底如何
到底是合作前某商人利用了罪人小组的“无知”
导致最后挂名上出现问题
还是他们事先就商量好的 也不用什么谢谢了
现在假设楼主说的都是事实 罪人小组被耍了
那么我收回刚才说楼主领不清的话
顺便鄙视某商人的行为~
我本人是不反对汉化小组和商人勾结的
就像广播节目
没有广告我们听到广播吗?
有了广告我们可以听到很多有质量的节目,但我们不需要带着感激的心情去听~
因为我们也可能听到广告。。。
当然如果是没有任何利益获得的小组我们需要感激他们~
感激的同时提出善意的批评也是可以的
不能是因为是非赢利而无视错误的存在不接受批评
作者: yikich    时间: 2006-12-5 21:21

引用:
原帖由 et 于 2006-12-5 21:13 发表
有人愿意上当,也算是活该了。吃一堑长一智,下次别再给别人做垫脚石了。
不过翻译在汉化里的作用不是最重要的倒是第一次听说,估计也就YY敢说这个话,我们除了敬佩还能说些什么呢?汉化最高啊。

NDS和PSP上 ...
吃一堑长一智是肯定的,但被利用了就要被说成活该了吗,这位朋友?
作者: sxyzero    时间: 2006-12-5 21:51

引用:
原帖由 yikich 于 2006-12-5 20:57 发表




你是在KUSO吗?

他是商人,如果他完全以自己的劳动成果来赚钱,我屁都不想在这里放一个。

问题是他利用了别人来达到自己目的,然后又翻脸不认人。

更可恶的是:还是利 ...
说这么清楚干嘛啊
作者: 第六季    时间: 2006-12-5 21:56

我是不会去玩某人的组的汉化的游戏的——尽管有本人崇拜的shikeyu大侠在。
另外多谢LZ,让我知道了还有这个辛勤且有点辛酸的塔组,希望他们能坚持下去。
作者: LostEve    时间: 2006-12-5 22:00

塔组!我顶你们的肺
作者: 卡米哇可可    时间: 2006-12-5 22:13

我是进球挺LZ的........
塔组辛苦了!
作者: 疯狂大石头    时间: 2006-12-5 22:38

游戏下好了,进标题前有“感谢罪人之塔提供翻译协助”!


还是有感谢啊!这个...算闹剧么~?
作者: 北大青鸟    时间: 2006-12-5 22:40

引用:
原帖由 疯狂大石头 于 2006-12-5 22:38 发表
游戏下好了,进标题前有“感谢罪人之塔提供翻译协助”!


还是有感谢啊!这个...算闹剧么~?
跟联合发布一样么?
作者: 疯狂大石头    时间: 2006-12-5 22:42


原来LZ是在说没联合发布。看标题以为是嫌没感谢!
那继续!
作者: shixn    时间: 2006-12-5 23:16

说个"谢谢"是一本万利的事,对自己没什么损失,不得罪人,还能拉拢点人说,说YY厚道,多合适啊...
作者: 游戏时间    时间: 2006-12-5 23:46

引用:
原帖由 hie 于 2006-12-5 19:45 发表
果然现在一汉化就有纷争
我看汉化是万恶之源
还是不要汉化了,大家都去学日语算了
这位大大日语一定很好~!
作者: kknd2005    时间: 2006-12-5 23:48

关注事态发展
作者: dgclan    时间: 2006-12-6 01:06

转一篇类似的

http://blogxp.org/ArticleShow/91922

[终级评测]电脑公司特别版 7.0成了垃圾!东海你究竟要干什么?
描述:1.这两个垃圾插件不用说,大家应该知道吧?而且安全助手做了限制,为了防止我们卸载他的垃圾
图片:




自己看吧
作者: fangel    时间: 2006-12-6 01:19

引用:
原帖由 dgclan 于 2006-12-6 01:06 发表
转一篇类似的

http://blogxp.org/ArticleShow/91922

电脑公司特别版 7.0成了垃圾!东海你究竟要干什么?
描述:1.这两个垃圾插件不用说,大家应该知道吧?而且安全助手做了限制,为了防止我们卸载他的垃 ...
这引用太不厚道了
作者: mikelfanfan    时间: 2006-12-6 01:38

改图和翻译才是汉化的真正核心,付出最多的人。

看了这帖子真是心寒。。。。
作者: naughtyben    时间: 2006-12-6 01:43

可惜了,會不會因為這次事件停止以後的漢化呢?
作者: cc0128    时间: 2006-12-6 09:07

:D 不厚道的转个连接.
http://www.tgfcer.com/club/viewt ... page%3D1#pid1127731
别人塔组都没意见了~你们一堆人急个P啊.
LZ都魔神了~好歹一要和塔组组长沟通下再玩下恶魔城再喷吧
恶魔城里那么大的感谢...



[ 本帖最后由 cc0128 于 2006-12-6 09:09 编辑 ]
作者: n2    时间: 2006-12-6 09:10

引用:
原帖由 cc0128 于 2006-12-6 09:07 发表
:D 不厚道的转个连接.
http://www.tgfcer.com/club/viewt ... page%3D1#pid1127731
别人塔组都没意见了~你们一堆人急个P啊.
LZ都魔神了~好歹一要和塔 ...
局外人飘过

不知道内情不说话。。。。
作者: 岸边露伴    时间: 2006-12-6 10:11

人家塔组真正的汉化人员都没有任何异议,你们这些局外人瞎TM闹什么呀?
通观整个帖子,有看到一个迷宫画廊的"塔组"翻译人员的回帖吗?
楼主真是个无理取闹的人.没事多关心你自己的家人一下吧.
作者: yuiran    时间: 2006-12-6 10:15

反正和YY有关的一概54。。下载贴我看都没看。。
对商人保持天生的戒心。。
作者: keiterou    时间: 2006-12-6 10:42

引用:
原帖由 n2 于 2006-12-6 09:10 发表



局外人飘过

不知道内情不说话。。。。
同飘。。
作者: IceFlame    时间: 2006-12-6 11:16

标题只有YY出现确实感觉有些说不过去,尽管说是双方协商,但感觉是由于木已成舟,退而求其次了。

局外人,瞎说的
作者: amm    时间: 2006-12-6 11:29

还有,既然你说“到了要发布前夕,我们才知道是塔组的人”,那正式发布前其实完全可以为塔组正名,为什么甚至在你们的发布描述里面也对塔组只字未提?连一句感谢也没有吗?




就算现在不一句谢谢,合作汉化也不是问题啊
作者: firedog    时间: 2006-12-6 11:39

引用:
原帖由 岸边露伴 于 2006-12-6 10:11 发表
人家塔组真正的汉化人员都没有任何异议,你们这些局外人瞎TM闹什么呀?
通观整个帖子,有看到一个迷宫画廊的"塔组"翻译人员的回帖吗?
楼主真是个无理取闹的人.没事多关心你自己的家人一下吧.
我对这个马甲比较感兴趣……
公道自在人心
只要别人讲的有道理
是谁来说有什么关系!
倒是看起来好像没关系的某人出口便关照楼主家人
是否是被踩到痛处了?
作者: 洛克狼    时间: 2006-12-6 12:25

飘过…
作者: 岸边露伴    时间: 2006-12-6 12:26

我这个可不是马甲,我就这一个号,我只是发表一下我的看法.版主或者什么管事的人可以查看一下我的IP ,或者公布一下.
作者: Leny    时间: 2006-12-6 13:12

与罪人之塔的合作应该是某种程度上的误会,既然双方的站长已经达成共识,并且名单的写成都通过,那么应该就是OK的版本。yikich 应该是站在旁人的眼光以及听了罪人之塔的某友的一些抱怨后发表的意见。

这些本是很正常的冲突,两个帖子达成一致即可,毕竟发布汉化造福中国玩家才是真正的王道。

加上Special Thanks : Leny 吧  

你们俩也都可以冷静些解决,大家都是 N 的人,何必内讧呢,
Oh please calm down like an angel...

[ 本帖最后由 Leny 于 2006-12-6 13:16 编辑 ]
作者: yikich    时间: 2006-12-6 13:39

thx 烂泥:D

这次的事情我承认当时是太冲动了,现在已经冷静了许多
作者: yikich    时间: 2006-12-6 13:39

又二连了
作者: Leny    时间: 2006-12-6 13:40

然后幺幺也握个手吧:D
作者: parpar    时间: 2006-12-6 13:55

谢谢烂泥!

不想让彬彬一个人承担此事,我也承认当时有点过激!

现在对于我的过激言语想各位表示道歉

至此停止
作者: Leny    时间: 2006-12-6 14:00

召唤幺幺兄来握个手,这个事情就是圆满落幕咯




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0