原帖由 BD 于 2006-11-24 22:48 发表
刚穿了gow色情难度
LZ这也是身在国外的翻译水平么?
原帖由 kiddy-grade 于 2006-11-24 22:53 发表
恩 看来索饭长时间的高处不胜寒 都比较的严肃了
原帖由 BD 于 2006-11-24 23:14 发表
幽默也不对啊,Hardcore的另一个意思也不是这个啊,可以理解为重口味。
色情是Porn(Pornographic)。
原帖由 comer 于 2006-11-24 23:50 发表
书生气重了。
原帖由 gogogo 于 2006-11-25 00:01 发表
Hardcore可以翻成色情
有首歌叫《This Is Hardcore》,你看他们唱的什么
原帖由 BD 于 2006-11-24 22:48 发表
刚穿了gow色情难度
LZ这也是身在国外的翻译水平么?
原帖由 BD 于 2006-11-25 00:03 发表
人家的意思是:这样口味很重吧,很多站点分类里面有Hardcore,Softcore,你怎么解释?
原帖由 BD 于 2006-11-24 22:48 发表
刚穿了gow色情难度
LZ这也是身在国外的翻译水平么?
原帖由 BD 于 2006-11-25 00:03 发表
人家的意思是:这样口味很重吧,很多站点分类里面有Hardcore,Softcore,你怎么解释?
原帖由 BD 于 2006-11-25 00:03 发表
人家的意思是:这样口味很重吧,很多站点分类里面有Hardcore,Softcore,你怎么解释?
原帖由 BD 于 2006-11-24 23:14 发表
幽默也不对啊,Hardcore的另一个意思也不是这个啊,可以理解为重口味。
色情是Porn(Pornographic)。
原帖由 gogogo 于 2006-11-25 12:26 AM 发表
…… 有时候这么严肃真没必要
Hardcore,Softcore,就是指硬性色情,软性色情
区别在哪?在于色情描写程度,但终归都可以理解引申为色情/色情产品,老外甚至很多港台人称呼毛片都叫“Hardcore”
我 ...
原帖由 solbadguy 于 2006-11-25 02:11 发表
不厚道的指出:H是“HENDAI(变态)”的第一个字母...算了我不是索饭不挑这种毛病
原帖由 BD 于 2006-11-24 23:52 发表
哦,说来说去,都是我的错是吧。
软饭们,我真的怕了你们了
原帖由 gogogo 于 2006-11-25 00:26 发表
…… 有时候这么严肃真没必要
Hardcore,Softcore,就是指硬性色情,软性色情
区别在哪?在于色情描写程度,但终归都可以理解引申为色情/色情产品,老外甚至很多港台人称呼毛片都叫“Hardcore”
我 ...
原帖由 BD 于 2006-11-24 22:48 发表
刚穿了gow色情难度
LZ这也是身在国外的翻译水平么?
原帖由 tdkgtm 于 2006-11-25 09:19 发表
mjmjmjmjmj也开始质疑他人英文能力了...
虽然你的抵抗review翻得不错,不过从你和svideo的对决来看,你的英文挑错能力似乎和纠错能力一样差,能把svideo衬托成正面人物也不容易啊...
原帖由 tdkgtm 于 2006-11-25 09:19 发表
mjmjmjmjmj也开始质疑他人英文能力了...
虽然你的抵抗review翻得不错,不过从你和svideo的对决来看,你的英文挑错能力似乎和纠错能力一样差,能把svideo衬托成正面人物也不容易啊...
原帖由 BD 于 2006-11-25 09:25 发表
你质疑我的水平,拿出真凭实据来啊?我错在哪里?
指不出来,光在这里说,你错,你错,你就是错。难道不是众口烁金,是什么?
原帖由 BD 于 2006-11-25 09:25 发表
你质疑我的水平,拿出真凭实据来啊?我错在哪里?
指不出来,光在这里说,你错,你错,你就是错。难道不是众口烁金,是什么?
原帖由 tdkgtm 于 2006-11-25 09:30 发表
难道不是你"质疑"操总在先?你首贴又拿出什么真凭实据了?还不是一吐为快?
至于证明你的"真凭实据",只要有人翻翻家电论坛的"it's a sony"贴,搞笑内容不断,我就厚道不贴出来了,当 ...
原帖由 BD 于 2006-11-25 09:38 发表
拿出来了啊,Hardcore的准确解释我也说了啊。
it's sony帖翻出来怎么了?我当时没多想,主观回了一帖,被人指出错误,我当时立刻就承认了啊。
软饭呢?你们是否也曾经有承认错误的勇气?组织这么多人 摆出彻底改写Hardcore含义的架势来。...
原帖由 猛男乙 于 2006-11-25 09:36 发表
呵呵,什么重口味不重口味的,你就是错了.
你就别再进来辩解了,
你的水平已经被定论了.
原帖由 tdkgtm 于 2006-11-25 09:45 发表
http://www.jd-bbs.com/viewthread ... p;extra=&page=1
既然你说已经承认了错误,能告诉我在几楼吗?我以为这个传奇没有结尾呢
原帖由 BD 于 2006-11-25 09:52 发表
我又没有在JD论坛上留过言,你翻出当时TG的那个帖,你自然可以看到。
原帖由 BD 于 2006-11-25 09:52 发表
我又没有在JD论坛上留过言,你翻出当时TG的那个帖,你自然可以看到。
原帖由 猛男乙 于 2006-11-25 09:55 发表
天哪,难道BD就是那个mjmjmjmj同学么?
原来他就这水平? 这下名声可臭了.
那贴基本已经成了中学英语教学课了,所有的人在教育BD同学一人.
摘几句名言: :D
can you let me know why you think i am wr ...
原帖由 tdkgtm 于 2006-11-25 09:57 发表
你继续装腔,intel的工程师
原帖由 tdkgtm 于 2006-11-25 09:59 发表
笑死了,难道我前面说的"家电论坛"四个大字是你的手下吗?
被我翻出来马上改口,真是"知错就改"
原帖由 BD 于 2006-11-25 09:51 发表
Hardcore本身经常用于色情词汇中,所以才会有这样的词条。
而这个词本身的偏重不在色情两个字上,而是在“重口味上”,就是金山词霸上面也是有“赤裸裸的”来说明这个词的偏重。
Hardcore的在所有领域里面的用法都是偏重“口味重”,“硬派”意思的,hardcore punk就是硬派朋克,而不是色情朋克。
难道色情词汇中所有的词都可以翻译成色情么?只要意思中带有色情二字,就可以当作色情本身意思来用么?
随便Google到的另一个说明:http://www.hi-id.com/?tag=hardcore
连基本的分辨能力都没有还给我的水平定论。
原帖由 BD 于 2006-11-25 10:01 发表
误会了,那个人不是我。
我曾经认为It's a sny的语法有问题,但是后来证明我错了,在TG的一个帖里面,我当时就承认错了。
然则你们扯上这件事难道能够证明你们精神领袖没有错么?
原帖由 tdkgtm 于 2006-11-25 09:59 发表
笑死了,难道我前面说的"家电论坛"四个大字是你的手下吗?
被我翻出来马上改口,真是"知错就改"
原帖由 codjc 于 2006-11-25 10:07 发表
你的记录是多少呢? 我给你数着!!!
原帖由 猛男乙 于 2006-11-25 10:05 发表
你是在质疑词典么?
需不需要我贴出cambridge dictionary online上的图来给你看?
嗯...你的水平么, 一个wrony select就可以定论了.:D
这我还是能够分辨的.
原帖由 tdkgtm 于 2006-11-25 10:05 发表
那个人是不是你,看过那贴的心里都会有谱
谁主张,谁举证,你到现在也没证明楼主的翻译有错,需要别人证明什么?
原帖由 BD 于 2006-11-25 10:09 发表
我没有质疑词典,而是质疑看词典的人。按照金山的解释,Softcore解释为“不赤裸裸的色情”,难道也就是色情的意思么?那么Hardcore和Softcore这两个反义词在你这里是不是变成了同意词呢?
随你贴出任何其 ...
原帖由 BD 于 2006-11-25 10:11 发表
你要硬往我头上扣帽子,我也没办法,相比猛男乙来说你的回帖更没水平的说。
我的主张,我的举证,所有的帖子里面有,Wikipedia,其他人的解释,我还要举多少你才能看见?
原帖由 frostboy126 于 2006-11-25 10:18 发表
呵呵,BD兄请息怒了,有些事情没必要这么较真儿,会心一笑即可,毛主席他老人家说过:’凡事就怕认真二字‘ 有些事一认真就啥也说不清楚:D
原帖由 frostboy126 于 2006-11-25 10:18 发表
呵呵,BD兄请息怒了,有些事情没必要这么较真儿,会心一笑即可,毛主席他老人家说过:’凡事就怕认真二字‘ 有些事一认真就啥也说不清楚:D
原帖由 猛男乙 于 2006-11-25 10:15 发表
呵呵, 说了那么多废话,又彰显出你的小白本色.
那些词语不是金山词霸的解释,而是词典的解释.金山词霸只是一个收录了词典的程序而已.
另外,告诉你,金山词霸里没有softcore的解释.
继续挣扎吧!! 我们大家 ...
原帖由 tdkgtm 于 2006-11-25 10:15 发表
你的逻辑完全混乱,你到现在做得一切只能证明hardcore可以不作色情解,却完全没有证明hardcore不可以作色情解,明白?
原帖由 隐藏人物 于 2006-11-25 15:07 发表
某些索饭真搞笑,都没幽默细胞,你要是和它们开个玩笑它们就较真,和你干起来!词语的大体意思就那么回事,有很多口语和俚语,很多连词典也查不准的,比如我们常说“我操你大爷”,如果按照S饭那种“好学生”老 ...
原帖由 boychat1 于 2006-11-25 18:16 发表
翻译是最吃力不讨好的活。当初我翻译X360在澳大利亚初期销售速度最快,英文新闻来自Next-gen.biz,原文说的比较含糊,但是我翻译的非常准确。结果一群小白说翻译不准把我帖子锁了。后来IGN/GS等网站的新闻清楚的 ...
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |