Board logo

标题: 干着急.口袋根本看不懂... [打印本页]

作者: Leonardo    时间: 2006-9-26 22:34     标题: 干着急.口袋根本看不懂...

全是日文...我都不知道我摁什么呢...
真搓B...存档等汉化了....
作者: ZHOUYI    时间: 2006-9-26 22:36

我也等~~~~~~~
作者: leica    时间: 2006-9-26 22:36

貌似大致的操作一般不会改变吧。呵呵。玩过之前的那些该不会犯难的
作者: 鱼鱼鱼鱼    时间: 2006-9-26 22:36

一看LZ就是跟风玩的...
作者: camelot    时间: 2006-9-26 22:37


只能看懂小部分。。。
作者: Leonardo    时间: 2006-9-26 22:37

引用:
原帖由 鱼鱼鱼鱼 于 2006-9-26 22:36 发表
一看LZ就是跟风玩的...
是真想玩.但是真看不懂.别告诉我你不知道什么叫口袋效应
作者: acid    时间: 2006-9-26 22:38

- -|||从小到大我都是玩鸟文过来的。。。佩服自己。。。真真完全看不懂呢
作者: 无心的选择    时间: 2006-9-26 22:38

口袋基本上故事模式变化不大~玩过以前的应该能玩下去~~~有些人还就玩日版~因为招式他们已经记的很熟了~~~
作者: Btの猪猪    时间: 2006-9-26 22:39

从小GB上不就习惯了...回忆一下
作者: 抠鼻屎的中指    时间: 2006-9-26 22:39

引用:
原帖由 鱼鱼鱼鱼 于 2006-9-26 22:36 发表
一看LZ就是跟风玩的...
新游戏出了玩一玩有什么问题么? 怎么好像以前玩过口袋就骨灰了,就不同常人了似的……
作者: van601030    时间: 2006-9-26 22:40

那就随便玩玩吧 剧情不必看懂的
作者: Leonardo    时间: 2006-9-26 22:40

奈....日本人玩不到.咱守着ROM看不懂...日本人在中国最高
作者: 鱼鱼鱼鱼    时间: 2006-9-26 22:42

引用:
原帖由 抠鼻屎的中指 于 2006-9-26 22:39 发表

新游戏出了玩一玩有什么问题么? 怎么好像以前玩过口袋就骨灰了,就不同常人了似的……
没啥问题,我也没说啥,是您太敏感了而已~~~
作者: beareve    时间: 2006-9-26 22:48

玩口袋日文版早已熟悉,中文版反而看不懂
作者: 真奥丁神    时间: 2006-9-26 22:52

看不懂使劲看!
作者: syo7o8    时间: 2006-9-26 23:01

引用某人的原话,口袋需要汉化吗?
作者: wuhanboy    时间: 2006-9-26 23:01

正在听写日语的某男飘过。。。
作者: freeman82    时间: 2006-9-26 23:03

跟风的人还是不少啊。像我这样没耐心的就不玩了吧。
作者: abrina    时间: 2006-9-26 23:08

不仅是全日文,而且基本上是全平假名和片假名
建议实在看不懂日文的人还是不要跟风玩口袋,不然会极端痛苦,影响口袋在心目中的形象。
当然,一门心思乱打乱撞的人不在此列。
作者: Leonardo    时间: 2006-9-26 23:12

汉化会很久吗?
作者: wuhanboy    时间: 2006-9-26 23:21

引用:
原帖由 Leonardo 于 2006-9-26 23:12 发表
汉化会很久吗?
从技术层面上或者没什么难度。。。但问题是这几百只妖怪的名字。。你如何翻译得让广大妖怪饭。。满意?

一个不小心就会惹得万人骂。。。有时候。。心理上的压力更大些。。。
作者: Leonardo    时间: 2006-9-26 23:22

不是很多汉化组都解散了吗...还有工作在一线的吗...
作者: yugiwu    时间: 2006-9-26 23:24

生来不懂鸟语,结果玩到现在竟然懂了- -
PM真神奇~~~
作者: firesun    时间: 2006-9-26 23:26

知道发招就行了……
作者: yugiwu    时间: 2006-9-26 23:27

引用:
原帖由 wuhanboy 于 2006-9-26 23:21 发表

从技术层面上或者没什么难度。。。但问题是这几百只妖怪的名字。。你如何翻译得让广大妖怪饭。。满意?

一个不小心就会惹得万人骂。。。有时候。。心理上的压力更大些。。。
说到点了,关键是中国不像其他国家,官方没有给出译名,没人有资格给出那些PM,招数的译名。
作者: syo7o8    时间: 2006-9-26 23:28

大家还是等神游版的吧
作者: wuhanboy    时间: 2006-9-26 23:29

引用:
原帖由 Leonardo 于 2006-9-26 23:22 发表
不是很多汉化组都解散了吗...还有工作在一线的吗...
上次FF3汉化搞垮了三汉化组。。名为最终幻想三。。。
这次双版本的口袋妖怪。。难道还准备搞垮两个?
作者: 大头木    时间: 2006-9-26 23:31

月内汉化必出.
作者: Leonardo    时间: 2006-9-26 23:32

搓B啊.汉化的同志.辛苦了!为人民服务!
作者: wuhanboy    时间: 2006-9-26 23:32

引用:
原帖由 大头木 于 2006-9-26 23:31 发表
月内汉化必出.
先放个座标。。。
作者: erduoyan    时间: 2006-9-26 23:36

咋的安倍晋三也看不懂日文了?
作者: Rock狼    时间: 2006-9-27 00:09

ds到现在D版还没商业化,汉化难度大,国内的汉化能靠得住吗,每次想汉化口袋不是3分钟热度
作者: 我不懂    时间: 2006-9-27 00:15

有汉化就尝试一把.
没汉化就凑热闹看销量榜
作者: Leonardo    时间: 2006-9-27 00:20

又是300W
作者: 小文    时间: 2006-9-27 06:35

希望没人汉化,让广大lamer失望一回
作者: PENNYSHAW    时间: 2006-9-27 07:02

当年红蓝宝石的功略一样用。。
除了妖怪名字不一样,,其他都一样。

这就是口袋。。。换个名字就能卖
作者: 迷路    时间: 2006-9-27 07:47

引用:
原帖由 beareve 于 2006-9-26 22:48 发表
玩口袋日文版早已熟悉,中文版反而看不懂
同,只可惜我是刷了机的G6L,惨啊
作者: 哼3    时间: 2006-9-27 09:34

引用:
原帖由 鱼鱼鱼鱼 于 2006-9-26 22:36 发表
一看LZ就是跟风玩的...
纯引用 4鱼啥时候战WIFI
作者: 哼3    时间: 2006-9-27 09:35

引用:
原帖由 小文 于 2006-9-27 06:35 发表
希望没人汉化,让广大lamer失望一回
照玩不误
作者: chwxzero    时间: 2006-9-27 09:37

等汉化版!
作者: 哼3    时间: 2006-9-27 09:37

引用:
原帖由 chwxzero 于 2006-9-27 09:37 发表
等汉化版!
:D :D 欢迎加入羊群
作者: 光之翼    时间: 2006-9-27 10:22

看懂行不少内容的人飘过:D
作者: beanworm    时间: 2006-9-27 10:37

引用:
原帖由 yugiwu 于 2006-9-26 23:27 发表

说到点了,关键是中国不像其他国家,官方没有给出译名,没人有资格给出那些PM,招数的译名。
官方给出来的译名有时候也够恶心的,比如MHP砖头攻略,火龙给音译成利奥雷乌斯,角龙叫迪亚诺布斯,蓝跳跳居然叫蓝波斯,这tm都哪儿跟哪儿啊
作者: Rock狼    时间: 2006-9-27 10:50

引用:
原帖由 beanworm 于 2006-9-27 10:37 发表


官方给出来的译名有时候也够恶心的,比如MHP砖头攻略,火龙给音译成利奥雷乌斯,角龙叫迪亚诺布斯,蓝跳跳居然叫蓝波斯,这tm都哪儿跟哪儿啊
找译音来翻译,没不觉得有什么不好,羊库库最高
作者: 真忘私绵    时间: 2006-9-27 10:51

不能改有日文汉字的吗?
作者: Rock狼    时间: 2006-9-27 10:53

口袋一个汉字都没有……,要塞字库了。
作者: 超越梦想    时间: 2006-9-27 11:12

等攻略吧,以前GB时代我玩第1作口袋就是看攻略玩,那个日文没一个汉字,玩毛
作者: silasong    时间: 2006-9-27 11:24

看不懂等攻略出了再来。
作者: dentisthuang    时间: 2006-9-27 12:10

还是等吧
作者: 蒙其D路飞    时间: 2006-9-27 12:18

对于系列玩家根本不成问题吧.........招式名字基本没变(除了新加了一点)~~~~道具也是~~~

倒是中文版.........从来不敢碰.........不是一般的恶心...........(虽然并不想辱没汉化者们的辛苦~~~但实在是~~~口袋者这种得真的很难汉化的)
作者: 任天堂大魔王    时间: 2006-9-27 12:33

引用:
原帖由 蒙其D路飞 于 2006-9-27 12:18 发表
对于系列玩家根本不成问题吧.........招式名字基本没变(除了新加了一点)~~~~道具也是~~~

倒是中文版.........从来不敢碰.........不是一般的恶心...........(虽然并不想辱没汉化者们的辛苦~~~但实在是~~~口 ...
"野生的梅2号跳起来了"
"童童使用军拳做'啊,牡丹?'"
作者: wuhanboy    时间: 2006-9-27 12:46

看了下。。真是假名的彻底。。。

什么“私”“名前”等等全部用的假名。。真是为广大中小学生着想啊。。。
作者: leica    时间: 2006-9-27 12:52

所以可苦了广大的我国的贫下中农.
作者: winning20    时间: 2006-9-27 15:02

德望,又想起了德望。
作者: 飘着    时间: 2006-9-27 15:52

要不说看不懂日文还成天动不动就大谈RPG的都伪非
作者: 潜艇厨师    时间: 2006-9-27 17:29

无聊的游戏不汉化最好
作者: Rock狼    时间: 2006-9-27 17:40

等攻略来了我们也爆机了
作者: 一叶知秋    时间: 2006-9-27 20:33

这个游戏的乐趣不是剧情吧?主要还是收集和交换吧。




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0