» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 58 1234
发新话题
打印

[无透] 《纽约时报》锐评《三体》,剧情平庸,表演生硬

引用:
原帖由 李建成 于 2023-2-10 23:57 发表
纽约时报还把阿凡达2叫厕所之道呢。

1199615

也不用整天盯着美国骂差评三体差评地球了,到时候在俄罗斯上映看看咱们电影里一顿夸给高光的盟友俄罗斯给几分吧。

流浪地球1在俄罗斯最大评分网站kinopoisk只给 ...
我记得预告片里就有吴京战螂俄罗斯宇航员的场景啊


TOP

posted by wap, platform: 小米 红米
纽约时报懂个屁



TOP

posted by wap, platform: 小米 红米
两个叶文洁的表演还生硬?


TOP

纽约时报评过83集老三国么?

TOP

昨天看完的,冗长了一点,压缩到20集会好很多,前期差点意思,属于渐入佳境的节奏,总体是个7.5-8分的剧

TOP

posted by wap, platform: Android
等着看网飞三体的剧评咯

TOP

引用:
原帖由 acoolbat 于 2023-2-23 15:44 发表
昨天看完的,冗长了一点,压缩到20集会好很多,前期差点意思,属于渐入佳境的节奏,总体是个7.5-8分的剧
据说是被上面要求应拉到30集的,前面15集如果能压缩到5集就完美了

TOP

会不会拍第二部?

TOP

posted by wap, platform: Chrome
引用:
原帖由 @Jonsoncao  于 2023-2-10 22:32 发表
Mike Hale
Mike Hale is a television critic for The New York Times. He also writes about online video, film and media. Born in Seoul, South Korea, and raised in Iowa and Asia, he came to The Times in 1995 and worked as editor in Sports, Arts & Leisure and Weekend Arts before becoming a critic in 2009.
抽空查了一下

这篇影评的英文版作者是Mike Hale,韩裔电视评论家,出生在首尔,想必是有一个亚洲姓的,他的原文其实是比较中性的。
但是首页的这篇中文评论是由纽约时报自己的中文编辑重新加工本地化的,除了完全改掉标题外,很多细节和用词也变掉了。

你看看两篇评论的标题区别就知道取向是不同的:

英文版的标题是:“三体,一部中国剧集抢先登上荧幕” ‘Three-Body’ Review: A Chinese Series Beats Netflix to the Screen

https://www.nytimes.com/2023/02/03/arts/television/three-body-review.html

中文版的标题是:”中国版《三体》电视剧:忠于原著的平庸之作

https://cn.nytimes.com/culture/20230210/three-body-review/


那这个本地化的作者是谁呢?
用bing搜索的结果如下:

你好,这是必应。我可以帮你找到负责《三体》这篇影评的中文编辑的信息。根据搜索结果1,这篇影评是Mike Hale写的,他是《纽约时报》的电视评论家。文章的标题是“《三体》影评:一部中国剧集抢先登上荧幕”,发表于2023年2月3日。文章的编辑是Scott Veale,他是《纽约时报》的艺术编辑部的副主编。1 但是,这篇文章并不是由Scott Veale直接翻译成中文的,而是由《纽约时报》中文网的编辑团队进行了本地化处理。2 根据《纽约时报》中文网的“关于我们”页面,该团队由主编程乃珊、副主编李晓明和执行编辑王瑞恩领导。2 但是,具体负责《三体》这篇影评的中文编辑是谁,搜索结果没有提供明确的答案。可能是由多位编辑共同参与了翻译、校对和审核的过程。



从分析看来,这篇中文影评的本地化工作是由纽时下面的中文编辑完成的。而点入《纽约时报》中文网的“关于我们”页面,可以看到这些编辑是统一的亚洲姓。

所以最后得出结论来说,无论英文版作者的原姓,还是中文本地化作者的身份。说这篇评论的作者是是亚洲姓,这个判断并没有任何问题。

TOP

引用:
原帖由 zo 于 2023-3-31 21:48 发表
posted by wap, platform: Chrome
抽空查了一下

这篇影评的英文版作者是Mike Hale,韩裔电视评论家,出生在首尔,想必是有一个亚洲姓的,他的原文其实是比较中性的。
但是首页的这篇中文评论是由纽约时报自己的中 ...
感谢分享查证。

TOP

posted by wap, platform: iPhone
导演和编剧是真傻逼一样,一个简简单单的剧情,啰里八嗦来来回回拍了十来集还没完,是吧看的人也当傻逼

TOP

posted by wap, platform: Android
剧情邋遢可以缩,剧情瞎编就没法改了

TOP

反正也就凑合吧,叶文洁在红岸为什么选择应答,作为比原著更纯粹的“人奸”,为啥剧集中的人对她却如此客客气气完全无法理解,政委简直白莲花嘛。
最后一集?俩科学家在激烈的电子乐中醉生梦死,别的不说,这音乐选的真是莫名其妙的low比,没钱买版权还是随便挑的?

TOP

 58 1234
发新话题
     
官方公众号及微博