» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

美末这名字是谁翻译的?

什么美国末日,你说的是Days Gone还是Death Stranding


TOP

posted by wap, platform: Chrome
女神侧身像这个梗好,哈哈哈,谁说说这事咋翻译的。。。后来还认可了。。。



TOP

引用:
原帖由 solomon 于 2020-6-2 11:51 发表
posted by wap, platform: Chrome
女神侧身像这个梗好,哈哈哈,谁说说这事咋翻译的。。。后来还认可了。。。
同问

是不是ps光碟封面就是侧像的缘故?


TOP

posted by wap, platform: iPhone
民间称呼 本来就不是官方翻译

TOP

posted by wap, platform: 小米 红米
再出个游戏The Last of Ch  看会怎么翻

TOP

posted by wap, platform: Samsung
引用:
原帖由 @夕雨  于 2020-6-2 11:53 AM 发表
同问

是不是ps光碟封面就是侧像的缘故?
profile不知道啥意思?

TOP

我觉得翻译的很好啊

TOP

vp封面有双关的profile标题和构图,翻成侧身像也可以理解

TOP

美国末日这个翻译挺好的,当双关契合了原文,意思又跟游戏世界观一致,半个神翻译了
本帖最近评分记录

TOP

还符合了一部分国人的心态(一个熟人就拿那边感染不断扩大,而2020是游戏里事件元年来说事),好上加好

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @solnkiht  于 2020-6-2 12:29 发表
美国末日这个翻译挺好的,当双关契合了原文,意思又跟游戏世界观一致,半个神翻译了
没错 和"霸天开拓史"有一拼

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @midnighthigh  于 2020-6-2 10:56 发表
记得哪个媒体问过官方这个事情
雷电采访了制作人,制作人听到翻译成 the last of USA也是一脸懵逼。

TOP

posted by wap, platform: Samsung
战狼翻译,欧美媒体从来就没读成US,都叫us。

TOP

引用:
原帖由 mayahs2369 于 2020-6-2 10:55 发表
posted by wap, platform: iPhone
叫什么都无所谓
有什么心理不舒服的,
日本还有动画叫 日本沉没呢 也没见人家说骂作者
那是日本,如果是中国某个游戏,哪怕只是被外国人误翻译成了《中国末日》,你觉得这游戏还能活不

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @tobewind  于 2020-6-2 11:36 发表
记得1里有一张海报或报纸,里边有US代表美国的意思

加上1又是个公路片经过了美国的多个地方

所以我不觉得美末有多离谱
usa前不加the?

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博