» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

生化3竟然是普通话配音,怎么没人提?

引用:
原帖由 Melas 于 2020-3-24 00:01 发表
jill回应卡洛斯调侃灭火的那一段
英文: fuck you
中文:去死吧
日文:なにょぅ
这句前面那句翻译神了
卡洛斯:像你这样美的出水的肯定能想办法灭火


TOP

引用:
原帖由 grammyliu 于 2020-3-23 23:18 发表
posted by wap, platform: Samsung
只玩英字英音,只看Resident Evil顺眼
英音可以理解,英字不能理解。



TOP

posted by wap, platform: Android
二代重制版没有玩?


TOP

posted by wap, platform: GOOGLE
引用:
原帖由 @cnmbanzhu  于 2020-3-23 16:31 发表
英音可以理解,英字不能理解。
有啥不理解,样米百样人。有人不是日版不玩,有人不是英配不玩,这种贴总会有人进来表示对立面,也是常态了,估计是移民吧

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @三枪  于 2020-3-24 00:28 发表
这句前面那句翻译神了
卡洛斯:像你这样美的出水的肯定能想办法灭火
对啊,当时我都愣住了,公然开车,这句英文是啥?

TOP

生3试玩版我也下了,打开看了一下纯属垃圾,省钱了

TOP

posted by wap, platform: iPhone
一股译制片呛,我还是选英语

TOP

引用:
原帖由 cnmbanzhu 于 2020-3-24 00:31 发表

英音可以理解,英字不能理解。
没啥不能理解的,原汁原味小众装逼呗。

还有那种,日语没学过,却非日版不玩,说【日本游戏就要玩日文才是原始意思】的。他连50个假名都没人认全,懂个毛原汁原汁意思。

TOP

引用:
原帖由 南丫岛的龙猫 于 2020-3-24 08:54 发表


没啥不能理解的,原汁原味小众装逼呗。

还有那种,日语没学过,却非日版不玩,说【日本游戏就要玩日文才是原始意思】的。他连50个假名都没人认全,懂个毛原汁原汁意思。
很多老一辈高贵主机玩家就是这样,虽然只能看懂日文里的几个汉字,但只玩日版,非日版不买,就是要的就是这种腔调

TOP

posted by wap, platform: Samsung
引用:
原帖由 @cnmbanzhu  于 2020-3-24 12:31 AM 发表
英音可以理解,英字不能理解。
喷了,我连乔伊斯都看英文的,凭什么一个游戏不能玩英文的?

TOP

生化的英语配音一直感觉口音很地道,比很多其他日厂的英语版配音好多了~~
虽然普通话配音还比较生硬不自然,但是也支持普通话配音,多一个选择总是好的~~~
每个人生活环境不一样,在国外的习惯英语英字很正常~~~

TOP

声临其境应该找个游戏配配音,肯定出彩

TOP

这次配音比2好,主要是人名都用英文发音,我就是喜欢译制腔。2代普通话念的里昂,艾达,太难受了。

我工作环境基本都英文,以前日式RPG都尽量玩英文的。现在玩游戏就不喜欢外文了,反正时间有限,没中文的一律无视。

TOP

这次应该还是直接照着文本配的,地铁里老头队长的效果明显比较生硬比较差。其实这些游戏配音最大的问题就是完全照着台本念,而没有做出适当的“口语化”。文本你自己看跟一字不差的照着读出来效果区别是很大的。所以很多电影的国配版即便有字幕,你听对白对比字幕,也是有些差异的,就是因为配音的时候做了“口语化”处理。

[ 本帖最后由 I_m_PK 于 2020-3-24 14:50 编辑 ]

TOP

从DEMO看,吉尔和卡洛斯的配音很糟糕,就是2个机器人没有感情没有代入感语境也不对,反而UBCS小队长维克多的配音很有味道

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博