» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[业评] 林克外遇记的简体翻译果然很有问题

引用:
原帖由 藕是张力 于 2019-9-23 16:45 发表
posted by wap, platform: iPhone
是啊,所以我进屋就在纠结两个大耳朵怪,是蝙蝠和兔子,先打哪个啊……
如果看到提示大耳怪字眼,大家先入为主肯定是兔子的,蝙蝠一时会想不到,这样打的话基本只错一次或不会错


TOP

引用:
原帖由 藕是张力 于 2019-9-24 12:16 发表
posted by wap, platform: iPhone
顺便查了一下英文,first last很清楚,pols voice和stalfos都是塞尔达专用怪物名称。这两个怪物名怕大家不认识,加了修饰,关起来的pols voice,骨瘦如柴的stalfos,很用心。

日 ...
日文“最先 大耳朵的怪物;最后 骷髅骑士”,没有杂七杂八的东西,连消灭、杀死这些也没说



TOP

引用:
原帖由 藕是张力 于 2019-9-24 12:16 发表
posted by wap, platform: iPhone
顺便查了一下英文,first last很清楚,pols voice和stalfos都是塞尔达专用怪物名称。这两个怪物名怕大家不认识,加了修饰,关起来的pols voice,骨瘦如柴的stalfos,很用心。

日 ...
日语那两句转写过来就是:
最初 大耳の魔物
最後 髑髏ナイト(Knight)


TOP

这句的简体翻译确实有歧义

TOP

posted by wap, platform: GOOGLE Nexus 5
引用:
原帖由 @藕是张力  于 2019-9-24 12:16 发表
顺便查了一下英文,first last很清楚,pols voice和stalfos都是塞尔达专用怪物名称。这两个怪物名怕大家不认识,加了修饰,关起来的pols voice,骨瘦如柴的stalfos,很用心。

日文看不懂。

本帖最后由 藕是张力 于 2019924 12:22 通过手机版编辑
日文的确写的最后,简体这个翻译有问题。

TOP

posted by wap, platform: iPhone
每个版本都是最后,只有简体中文没有“最”字,地狱和我们有仇啊

TOP

posted by wap, platform: iPhone
可能是国内翻译者觉得写最后的话等于没有任何难度了,所以才给我们增加一点乐趣感谢这位翻译者,这才是真正有爱的玩家,而有些人习惯性贬低自己的国家,所以无论什么都会联想丰富得出错误的结论。

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @蛇狸  于 2019-9-24 20:27 发表
可能是国内翻译者觉得写最后的话等于没有任何难度了,所以才给我们增加一点乐趣感谢这位翻译者,这才是真正有爱的玩家,而有些人习惯性贬低自己的国家,所以无论什么都会联想丰富得出错误的结论。
喷了,超级上纲上线无限解读死不承认,的典型?

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @蛇狸  于 2019-9-24 20:27 发表
可能是国内翻译者觉得写最后的话等于没有任何难度了,所以才给我们增加一点乐趣感谢这位翻译者,这才是真正有爱的玩家,而有些人习惯性贬低自己的国家,所以无论什么都会联想丰富得出错误的结论。
那新的问题来了,增加了游戏乐趣,为什么地狱只是对简体中文这么好?别的版本的乐趣都没有了。

TOP

posted by wap, platform: iPhone
楼主花了一百多个小时,全篇通读了所有的文字对话,对比了三种翻译结果,每一句话对比了三种语言,得出的结论是简体中文没有繁体中文好。
如果是这样的话我就信你。
如果你只谈了一个男朋友,分手后说男人都不是好东西,那我作为你的闺蜜没谈过恋爱就被你的惨痛经历吓住了从此走向了同性恋的另一条道路,你觉得你有没有责任?
本帖最近评分记录
  • 102752999 激骚 +1 好闪! 2019-9-25 03:10
  • 藕是张力 激骚 +1 最骚 Rated by wap 2019-9-24 23:16

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @藕是张力  于 2019-9-24 21:02 发表
那新的问题来了,增加了游戏乐趣,为什么地狱只是对简体中文这么好?别的版本的乐趣都没有了。
看清楚,我说的是国内的翻译者,意思就是不通国家翻译的人是不同一个人不同的队伍不同的班组不同的团伙做出来的东西当然不同,如果这个项目给了你,你难道不会留个彩蛋?

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @蛇狸  于 2019-9-24 21:43 发表
楼主花了一百多个小时,全篇通读了所有的文字对话,对比了三种翻译结果,每一句话对比了三种语言,得出的结论是简体中文没有繁体中文好。
如果是这样的话我就信你。
如果你只谈了一个男朋友,分手后说男人都不是好东西,那我作为你的闺蜜没谈过恋爱就被你的惨痛经历吓住了从此走向了同性恋的另一条道路,你觉得你有没有责任?
你慢慢洗

TOP

posted by edfc, platform: iPhone Xr
这不是啥彩蛋也不是啥故意为之,就是错误。

但问题不大,错几次总会想明白。

TOP

引用:
原帖由 蛇狸 于 2019-9-24 21:43 发表
posted by wap, platform: iPhone
楼主花了一百多个小时,全篇通读了所有的文字对话,对比了三种翻译结果,每一句话对比了三种语言,得出的结论是简体中文没有繁体中文好。
如果是这样的话我就信你。
如果你只谈了 ...
笑死了,这比喻太神了

TOP

话说回来,“先除大耳怪物,后灭髑髅骑士”明显一股网游风,也算为了本土化,估计翻译袁先生没好好玩这游戏,看原文以为就两只怪,其实是三只

[ 本帖最后由 jk02 于 2019-9-25 00:16 编辑 ]

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博