小黑屋
原帖由 迷雾惊魂 于 2018-6-14 12:52 发表 怎么谁都能跟雷帝干上
查看详细资料
TOP
魔王撒旦
原帖由 蘑菇和跳! 于 2018-6-14 13:32 发表 又问了下日本的朋友,日语里就没有风花雪月这样的词,类似的词语有花鸟风月,就是字面上的意思。应该是这次制作组借用了汉语的外来语用法,有在美好的情境里的意思。不过想来应该是有点班门弄斧了,因为汉语里这个词 ...
原帖由 金吉姆 于 2018-6-14 13:00 发表 也不尽然,兰3的系统就是将领和士兵一起行动的
混世魔头
原帖由 dusk 于 2018-6-15 00:55 发表 你说美版标题暴露日本人英语问题,实际上美国那边根本没人将three houses跟三间房子想到一块,反而有人吐槽这标题跟树屋很像
原帖由 铁西瓜 于 2018-6-13 16:48 发表 可见日本人对英语的概念还是了解的不那么深刻
原帖由 马甲雷01 于 2018-6-15 06:17 发表 ? 我没说日本人的英语问题啊。 只是说直接翻译是这意思
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-15 14:44 发表 怎么不更好 错和直是两码事,就像翻译软件翻译一段日语搞笑无比,但它哪一句你都不能说它是“错”,只能说它不按照人的思维来翻译,是属于直译。 这个词翻译成房屋没有任何错,只是不能那么去直译而已。
原帖由 马甲雷01 于 2018-6-15 21:04 发表 不用那么多废话,就问这个词有没有房屋的意思就行。 有&没有 没有,你说啥都成。 有,还废什么话啊? 人家要是真这么翻译了,你说这么多还有点出处,可人家也没有这么翻译啊?你是太闲了么?
原帖由 ever 于 2018-6-15 23:28 发表 铁兄,你还真是不要face,等等铁兄,我可没骂你啊,按你的逻辑这face解释多了去了,可不光是不要脸。
原帖由 马甲雷01 于 2018-6-15 23:38 发表 以后想用这种方法骂人,最起码要和别人一样找到一个你想表达的意思在原词义第12位置的。 1 [C] 房屋;房子;住宅 a building for people to live in, usually for one family He went into the ...
原帖由 dusk 于 2018-6-15 12:19 发表 household指代家族比house准确,但不代表标题用前者就更好。还有那不叫直译,叫错译
原帖由 dusk 于 2018-6-15 19:48 发表 posted by wap, platform: GOOGLE 比起house你能找到多少个标题带household的游戏?你觉得好完全是你的中文思维考虑的。英语可以用简单的词代表深层的涵义,像底特律副标题become human,两个都是常用词,浅显但又没 ...
原帖由 ever 于 2018-6-15 23:49 发表 假如我想骂你,只是假如,并不是真想骂你。 我是说假如我想骂你,举这么个例子,我还得先找个什么原义词什么12位置…………? 没必要吧,对吧。