» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 44 123
发新话题
打印

[任天堂] 小声说一句3ds的DQ11汉化出了

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @MoonWalker  于 2017-11-14 20:06 发表
看了下菜单的翻译,就这么几个字足以预见翻译的水平……
有什么问题?


TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @真忘私绵  于 2017-11-14 21:00 发表
有什么问题?
日语汉字直接就拿来用,翻译腔未免重了点。还有つよさ直接翻译强度……这种水平(汗



TOP

等完整汉化版


TOP

引用:
原帖由 MoonWalker 于 2017-11-14 20:06 发表
posted by wap, platform: iPhone
看了下菜单的翻译,就这么几个字足以预见翻译的水平……
你要知道对我们这种日语苦手来说从无到有是质变

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @MoonWalker  于 2017-11-15 00:37 发表
日语汉字直接就拿来用,翻译腔未免重了点。还有つよさ直接翻译强度……这种水平(汗
那应该翻译成什么?

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @真忘私绵  于 2017-11-15 14:03 发表
那应该翻译成什么?
人物

TOP

A9B9怎么用金手指?不用金手指完全玩不下去啊。

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @MoonWalker  于 2017-11-15 16:04 发表
人物
这个单词有“人物”的意思么?
我觉得翻成强度没错啊

是強い的程度副词

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @秃猫  于 2017-11-15 16:58 发表
A9B9怎么用金手指?不用金手指完全玩不下去啊。
按住下开机进入gw模式(需红卡)
然后按select 上 选一种游戏呼出金手指的快捷方式(一般se+st)
进游戏呼出菜单,搜索内存变化修改即可

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @真忘私绵  于 2017-11-15 17:11 发表
这个单词有“人物”的意思么?
我觉得翻成强度没错啊

是強い的程度副词
从较真的角度上讲,“强度”能用人身上?

当然日语里用つよさ是没啥问题,但直译为免太随意了点。

另外,这个菜单里的内容不都是角色的人物信息么?

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @MoonWalker  于 2017-11-15 17:53 发表
从较真的角度上讲,“强度”能用人身上?

当然日语里用つよさ是没啥问题,但直译为免太随意了点。

另外,这个菜单里的内容不都是角色的人物信息么?
所以不按原意乱翻才是正确的?
人物的强度为什么不行?

TOP

posted by wap, platform: iPhone
请问完整汉化现在有了吗?谢谢

TOP

引用:
原帖由 domowang 于 2017-12-9 19:16 发表
posted by wap, platform: iPhone
请问完整汉化现在有了吗?谢谢
暂时没有新版本,不过这个版本我自己真结局通关都没有问题,没有翻译的地方是真结局阶段,同伴对话部分,一般是交代接着去哪里,或者评论一下发生的事情,影响极小。

TOP

引用:
原帖由 MoonWalker 于 2017-11-15 17:53 发表
posted by wap, platform: iPhone
从较真的角度上讲,“强度”能用人身上?

当然日语里用つよさ是没啥问题,但直译为免太随意了点。

另外,这个菜单里的内容不都是角色的人物信息么?
官方中文版也用“强度”,两个不同地区两组不同人员都一致,这个翻译也算有问题的话,就真的有点太那个了...
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

 44 123
发新话题
     
官方公众号及微博