» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[业评] 我以前就说过,女神侧身像那个profile更适合翻译成“侧面描写,传记”之类

北欧女神传就挺对的


TOP

惯例上瓦尔基里是翻译成女武神,我觉得《女武神传》更好,听起来也很威严



TOP

posted by wap, platform: Android
女武神档案最合适


TOP

posted by wap, platform: 红米Note3
女生传说 有啥不好的   我的传说嘛    至于什么侧身  侧你妹啊

TOP

posted by wap, platform: MAC OS X
电软上好像最早是叫北欧战神传

TOP

posted by wap, platform: Android


不知道是哪个lowb查字典翻的

TOP

posted by wap, platform: iPhone
北欧女神,这个叫惯了

TOP

posted by wap, platform: Android
女神侧身像我记得是台湾翻译的吧,买过繁体的攻略书,写的是女神侧身像

TOP

posted by wap, platform: Android
我特么以为出新作并且中文官方标题指定了 兴冲冲进来
说个jb……

TOP

posted by wap, platform: SONY Xperia Z3
北欧战神传

TOP

瓦尔基里普萝菲珥。

TOP

提尔才是战神……

TOP

posted by wap, platform: Chrome
但是这名字真挺好听的

TOP

posted by wap, platform: iPhone
日语:ヴァルキリープロファイル,英语:Valkyrie Profile
中国大陆译作“北欧女神传”
香港译作“女神侧身像”
台湾译作“女神战记”

TOP

还是觉得北欧女神传最靠谱,光说女神战记还以为雅典娜呢,鬼才知道是瓦尔基里。

女神侧身像有点像一本写真集..............

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博