» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 16 12
发新话题
打印

到底是快船队还是快艇队

posted by wap, platform: iPhone
哪个翻译更准确?


TOP

posted by wap, platform: iPhone
航母队



TOP

posted by wap, platform: Galaxy Note III
快餐队


TOP

posted by wap, platform: Windows
划船队

TOP

posted by wap, platform: iPhone UC
港译 快艇

TOP

posted by wap, platform: 小米 红米 NOTE
快哭

TOP

posted by wap, platform: Chrome
San Diego team officials did not think Braves was a representative nickname for the club. A contest decided on Clippers because the city was known for the great sailing ships that passed through San Diego Bay.

当初圣地亚哥把队名从braves改成clipper是因为great sailing ships,这个角度来说快船比快艇更适合一些,快艇感觉是那种两个人坐的小小船

TOP

以前还翻译成剪刀队呢

TOP

posted by wap, platform: Android
龙舟队

TOP

Clipper是指以前的一种飞剪式帆船吧,比艇要大不少。

TOP

那因该叫迈阿密热火队呢还是叫迈阿密热浪队呢?

TOP

posted by wap, platform: 小米 红米 NOTE
引用:
原帖由 @real8888  于 2015-5-21 16:15 发表
那因该叫迈阿密热火队呢还是叫迈阿密热浪队呢?
迈阿密烧烤队

TOP

有区别嘛

TOP

posted by wap, platform: 华为
步行者溜马队是什么意思???

TOP

posted by wap, platform: Chrome
引用:
原帖由 @麦克欧文  于 2015-5-22 00:02 发表
步行者溜马队是什么意思???
pacers有溜蹄的马的意思。

TOP

 16 12
发新话题
     
官方公众号及微博