» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

剧情不想喷,翻译之烂载入史册了吧

引用:
原帖由 Guycc 于 2015-5-13 10:44 发表
看完本帖,感觉更该被普及的,是欧美人姓氏的一些规则……


不然 莎拉波娃 她爸也该姓 莎拉波娃 了……

另外这片翻译的问题,比银河护卫的问题,错误层次低多了,这片台词这么直白,再听不出大量别扭的,只能 ...
莎拉波娃是俄国人,俄国人的姓氏规则和欧美人不一样的,莎拉波娃和莎拉波夫其实是一个姓的不同性别。。。。。

[ 本帖最后由 VODKA 于 2015-5-13 18:31 编辑 ]


TOP

233,据说son of a bitch翻成了你这个老伙计
walk it off翻成了赶紧跑
还有I'm home也翻错



TOP

我看完了,没注意到有什么不妥的~


TOP

posted by wap, platform: Firefox
说这次是机翻的,我说,不要侮辱机翻好吗?

TOP

I'm odinson, i'm wating too long, son of a bitch, i'm home, but you get killed, walk it off.
我是奥丁森,我已经很老了,老伙计,我很好,但是你快被人杀了,赶紧跑吧

TOP

引用:
原帖由 tianshicon 于 2015-5-13 19:11 发表
I'm odinson, i'm wating too long, son of a bitch, i'm home, but you get killed, walk it off.
我是奥丁森,我已经很老了,老伙计,我很好,但是你快被人杀了,赶紧跑吧

TOP

对了知乎这个帖子应该算充分说明了这次翻译有多烂,我估计是新人顶替干的活,不能想象这是老资格的人做出来的东西。
http://www.zhihu.com/question/29166103


[ 本帖最后由 sensui 于 2015-5-13 20:19 编辑 ]

TOP

花式洗地啊 看了这么多美剧还不懂美式幽默?
翻译翻得渣挨骂不是正常的吗
刘大勇你个老伙计

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @丈母娘  于 2015-5-12 22:18 发表
奥丁森有什么问题?
你问问看电影的,有十分之一人知道奥丁是谁么??

我早就说美漫没有群众基础。
只有tg这种宅男群居的地方才会大呼小叫。

片子本身素质在那里,怪什么竟然怪到字幕上去了?!

我看这个片子就是为了图个乐,还来接受美漫基础知识教育的?

半个月前叫的厉害,现在看就是水货
数据哪来的?脑补?

TOP

令人惊奇的是这么个小论坛里居然有这么多人跳出来洗地……老伙计刘大勇也逛这里么?

TOP

引用:
原帖由 流川枫 于 2015-5-13 22:35 发表
posted by wap, platform: iPhone
数据哪来的?脑补?
这人是个素鸡吹,之前只不过有人在某帖里说了句妇联比速7好,这人就一直记仇,帖子里一直跟打了鸡血一样不说,还专门新开个帖求赌,现在妇联2出来了肯定要使劲黑了

TOP

posted by wap, platform: iPhone
有人那坨大便告诉你是冰淇淋
你觉得吃着还好那是你的事

但是我它马知道这不是冰淇淋是拖大便还不能喷?

TOP

这个翻译 老实讲 我这个对美漫就只看电影的。看完就算的。 应该不算宅男了吧,我觉得翻得很别扭 不太通顺的感觉。

TOP

人物关系
王进喜,在贾翻处于风口浪尖上出面表示我就喜欢贾翻的翻译的人
刘大勇,贾翻的师傅

我觉得这是他们使的一个计。你们不都骂贾翻吗?我现在祭出一个比贾翻还可怕的法宝,下次让你们看到贾翻的字母都能感激涕零。
贾翻的风格属于大意是对的,但自由发挥的没文化
刘老家伙的翻译属于意思都能是错的,更不要说别的了
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

本来就看一热闹的 现在被强行打了纠错补丁 结果整个过程都不对味了
说翻译没问题的快快刷屏 受不了这么残忍的字幕真相了

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博