» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[专题讨论] 民间汉化游戏里爆粗口是怎么回事?原作台词是这样的吗?

所以说尽量学外语,尽量不玩汉化。


TOP

死你奶奶的腿~

单老的乱世枭雄实在太经典~



TOP

posted by wap, platform: Meizu MX3
八格牙路是粗话嘛


TOP

引用:
原帖由 无欲 于 2015-4-20 07:27 发表
posted by wap, platform: Meizu MX3
八格牙路是粗话嘛
国语"混账"的境界.我觉得完全不能算粗口.

TOP

てめい 绝对是骂人的称呼,这个没得辩。
貴様 也是不敬的称呼。

TOP

Kid 不就是个野丫头吗,不说真相,就说成长环境,一个因为孤儿院大火而流荡街头干顺手牵羊之事的人

说话会有教养?

TOP

日语没有个正儿八经的粗话
同样凶点的语气貴様还没有お前感觉重
如果是纸上翻译成中文还不带点粗话你根本感受不到原话的语气所在

TOP

posted by wap, platform: Chrome
可能对照英语版本what the hell翻译的

TOP

ps的cc里kid本来就粗话很多的

TOP

posted by wap, platform: Samsung
这种程度的脏话叫低俗?那我认识的-300省人说的我操你妈的大雪碧,lz你听了有什么感觉?

另外,你是在美化-300省人吗?CBA决赛骂人都忘了?

TOP

比起这个  我更烦汉化组 字幕组自己吐槽也添上去 真是操他妈的

TOP

引用:
原帖由 jiamiao 于 2015-4-29 19:54 发表
比起这个  我更烦汉化组 字幕组自己吐槽也添上去 真是操他妈的
前几年,坛子里有人提过这么是个事情:有个汉化组做的传说某一作,主题曲的音频居然被替换成了组里自己人唱的版本,脑子进水了。更有的植入广告已经都了让人厌烦的地步,存档界面、句末,都要加上XX汉化组的字样,生怕玩家不知道这汉化是他们组做的。

TOP

引用:
原帖由 Benthal 于 2015-4-29 18:43 发表
posted by wap, platform: Samsung
这种程度的脏话叫低俗?那我认识的-300省人说的我操你妈的大雪碧,lz你听了有什么感觉?

另外,你是在美化-300省人吗?CBA决赛骂人都忘了?
操你妈的大雪碧,这句话也没什么呀,我都听惯了,这类骂人话都是虚张声势的,80年代的时候,家长也经常这样骂孩子,只是这些年素质提高了,不骂这些了,改骂“我TMD杀了你”,你没听错,就是家长对孩子说的。
现在对骂人比较在行的是那些混网吧的职业代骂,家里没买电脑的时候,我去网吧,身后一个怀疑是失足女的妞子对了麦骂了十分钟不重样,真的,我太佩服了,绝对能把维塔斯骂成哑巴。

另外你说的“-300省”是哪里?东北?

TOP

posted by wap, platform: Chrome
骂人话么  打字没劲 嘴上说还得看语气


字幕组 把制作人员的名字 用和片子一样的颜色字体 对的准准的 打上去

TOP

这怪物名字译得真带感
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博