魔神至尊
查看详细资料
TOP
魔王撒旦
银河飞将
忽左忽右
大白屋
元始天尊
摄影中
查看个人网站
Wazza
埃弗顿名宿
原帖由 wenhan1026 于 2014-10-25 01:43 发表 posted by wap, platform: 华为 荣耀6 原来长这样,坚决不黑了
小黑屋
天外飞仙
管理员
原帖由 @amm 于 2014-10-25 02:35 发表 智商硬伤不是盖的啊 西游记这个例子好,观音一句“你这泼猴!”能翻译成“你这小猴猴!”?有人站出来说翻的不对,你出来最多能和个稀泥,哎呀大差不差差不多意思啦!你能站出来“这小猴猴翻译精确毫无问题”你这么说不被喷成筛子才怪! 简单讲你可以喷谷大白话吹毛求疵,这个ok 但是你说假翻译翻译精确毫无问题这就是自找没趣! 话说回来贾翻译是吃这口饭的,不是网上自娱自乐的字幕组,最应该在翻译上吹毛求疵的应该是他自己,这点都混不明白,还英文水平这水平讨论一身劲,歇了罢
原帖由 @glavewind 于 2014-10-25 10:54 发表 不管说啥,天马流星拳这梗是无法洗地的
原帖由 上海狗狗 于 2014-10-25 10:40 发表 posted by wap, platform: iPhone 此处是略带搞笑的把火箭的身世介绍出来的桥段,你觉得该怎么翻,就一个单词,方便你查 我觉得这里不仅翻译的毫无问题,简直是处理的很到位,在我的原贴就说了,谷大的翻译放到片 ...