» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

关于银河护卫队、贾翻译、以及怀旧情怀

posted by wap, platform: iPhone
好不好不说,错那么多摆在那里没法洗啊…


TOP

posted by wap, platform: GOOGLE Nexus 5
引用:
原帖由 @iamzb3  于 2014-10-18 03:39 发表
不同人翻译出不同字幕,你不喜欢只代表你,就够了。
问题是那么多翻译错了的啊
而且最扯淡的是,这逼很爱脑补和二次创造台词。



TOP

我觉得把,不说那些梗啊,双关啊,怀旧啊,这些确实难翻。
就那一堆翻译错的地方,还叫没问题?翻译错的地方,三俗已经贴出来了不少了,有不少压根就是翻译反了啊。。意思完全拧巴了。。这还叫没问题?


TOP

屎都有人吃,当然这翻译也有人叫好。

TOP

你瞧,一句一句的把翻译错误指出了,人就没了(五毛版主不算,他装看不见最会了)

TOP

posted by wap, platform: Nokia
片子不错 但爆炸不起来 每次都是刚点火就灭了 换爆炸贝来拍也许能炸起来

TOP

posted by wap, platform: iPhone
觉得这翻译没问题的要么英文太好,要么英文太差。

TOP

这电影非常好,今年看过最好玩的,不必纠结那些翻译,搞笑目的达到了即可

TOP

posted by wap, platform: GOOGLE Nexus 5
引用:
原帖由 @amm  于 2014-10-19 22:45 发表
你瞧,一句一句的把翻译错误指出了,人就没了(五毛版主不算,他装看不见最会了)
这么多因为字幕放弃观影的人,看完之后大骂翻译的人,是不是装的有点过了?

TOP

引用:
原帖由 阿毛 于 2014-10-20 00:34 发表
posted by wap, platform: iPhone
觉得这翻译没问题的要么英文太好,要么英文太差。
英文如果特别好,好到脱字幕看电影无问题的人
我觉得这种人不需要再去关注字幕影响观影效果,所以。。。。。

TOP

引用:
原帖由 蓝蓝的天 于 2014-10-20 08:09 发表
posted by wap, platform: GOOGLE Nexus 5
这么多因为字幕放弃观影的人,看完之后大骂翻译的人,是不是装的有点过了?
去饭店吃到苍蝇还得津津有味感恩戴德?必须骂啊

TOP

引用:
原帖由 amm 于 2014-10-20 13:39 发表

去饭店吃到苍蝇还得津津有味感恩戴德?必须骂啊
那什么,这是人狗狗的原话……

TOP

贾翻译是听译的,把Knowhere译成了无毛之地,一定是听成了nowhere, 这个无可厚非。能听译到这程度,水平很高,大家都跪下吧。

TOP

引用:
原帖由 蓝蓝的天 于 2014-10-20 14:14 发表


那什么,这是人狗狗的原话……
我觉得有些地方的翻译,真的已经翻译的和原文相反的意思了,所以相当233

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @amm  于 2014-10-20 15:29 发表
我觉得有些地方的翻译,真的已经翻译的和原文相反的意思了,所以相当233
哪些地方?

不用说多,说三个即可

本帖最后由 上海狗狗 于 2014-10-20 18:46 通过手机版编辑

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博