» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] 一直想问:《太空战士》是哪个NC给狒狒系列起得译名?

posted by wap, platform: Android

梦幻模拟战


TOP

惊天爆
刺激1995
楼主我理解你,看上面这些电影译名的时候和你有同样的感觉



TOP

  《太空战士》是台湾方面的译名。当时(1990年前后吧)即使在香港,游戏杂志还处于山寨混战时代,反而台湾的游戏杂志比较具规模,而且在香港也颇有形象力,譬如《星际》等,于是这个很傻的译名就变得家喻户晓。。。。
  话说我刚从MD走进超任时代,只找射击和动作游戏玩,还以为超大容量还要解码的<<太空战士5>>是射击游戏呢。


TOP

MD上有个湾湾厂商山寨的《太空战士》,当时第一次看到16位的RPG,让习惯了FC上《吞食天地》《封神榜》等RPG的我彻底震惊了

TOP

是那个亚瑟传说的续作吧?

TOP

是哪个NC给最终幻想起了狒狒系列这个译名的?

TOP

台湾一直都这么叫,现在也还是
顺便,10L的头不行吧?

TOP

太空戰士
惡靈古堡

這兩個我一直都認為是大錯特錯的叫法。。

話說half life天朝的翻譯半條命雖然意思是對的, 但也有讓人噴飯的感覺

TOP

posted by wap, platform: iPhone 3GS

太空战士碉堡

TOP

引用:
原帖由 lsn 于 2012-1-20 22:58 发表
太空戰士
惡靈古堡

這兩個我一直都認為是大錯特錯的叫法。。

話說half life天朝的翻譯半條命雖然意思是對的, 但也有讓人噴飯的感覺
恶灵古堡根据美版名字Resident Evil来看还有那么一点点情理。

太空战士确实是一头雾水...

TOP

魔鬼五月哭。

TOP

引用:
原帖由 segasin 于 2012-1-20 22:30 发表
是哪个NC给最终幻想起了狒狒系列这个译名的?
我是从改神那里第一次知道FF还有这个称谓,他听谁说的就不清楚了。

TOP

引用:
原帖由 lsn 于 2012-1-20 22:58 发表
太空戰士
惡靈古堡

這兩個我一直都認為是大錯特錯的叫法。。

話說half life天朝的翻譯半條命雖然意思是對的, 但也有讓人噴飯的感覺
可half life实际是半衰期的意思……

TOP

半条命 直接翻译成 半衰期 其实更棒
黑客帝国 也应该翻译成 矩阵 比较帅

TOP

posted by wap, platform: Nokia (N82)
引用:
原帖由 @铁西瓜。  于 2012-1-20 23:24 发表
我是从改神那里第一次知道FF还有这个称谓,他听谁说的就不清楚了。
小时候的盗版FC卡就这个名字

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博