» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 29 12
发新话题
打印

打工姐妹花这片不错

很健康的片子。。。。。

笑点也有一些


TOP

引用:
原帖由 意大利面 于 2011-11-22 13:52 发表
看美剧要养成说英文名的习惯,不然是哪部片子还要反应一下

2 broke girls也有翻译成破产姐妹的……
但是大奶子那个没有破产啊,本身就是穷比



TOP

一个穷妞配上一个千金大小姐去饭店当招待。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。


TOP

各种黄段子美

TOP

我习惯叫 两只破鞋

TOP

2b girl最贴切
打工是人人翻的,各种雷

我还是觉得伊甸园翻译成 破产姐妹 比较好……

[ 本帖最后由 KIREEK 于 2011-11-23 10:52 编辑 ]

TOP

这翻译。。是按照阳光姐妹淘翻得吗?

TOP

这1-2年很多都只知道人人字幕组了

估计有些人看日剧都要选人人

TOP

大波妹 Max 窮素窮...但窮人也會破產的說...

TOP

人人那个进度,人家都出10了,丫还在123翻译中。。。。。。。。。。

TOP

第10集吐槽版在线:http://www.acfun.tv/v/ac264447/

TOP

posted by wap, platform: Nokia (E72)

追梦女孩我也见过

TOP

喂喂喂 明显“吐槽姐妹”才是最贴切的好吧

TOP

以前看CSI遗留下来的习惯

又一次下了伊甸园的几集,结果下面只有中文字母一刚

还是人人的双语比较清楚

还有一次下的某字幕组的字幕,字又大又高,占掉1/3个屏幕

测那,年纪大了就不要求新求变了

TOP

看个sitcom都720真life,慢就慢点sitcom也没必要追那么紧

可惜这剧伊甸园没做 480P-MP4

伊甸园讨论贴里有个译名提法很好

二逼女孩

TOP

 29 12
发新话题
     
官方公众号及微博