魔头
原帖由 @joeljoe 于 2011-11-18 10:29 发表 现在的3DM汉化水准实在有问题. 可以说,远远不如机器翻译的. 建议,只要英语能看懂delete,steam这些单词的,看是玩英语版的吧。 那种汉化,就是“全都是中国字,但是连在一起是什么意思呢?”“每个字我都认 ...
查看详细资料
TOP
实用型
版主
原帖由 jump 于 2011-11-18 13:31 发表 把race翻成比赛 把detected翻成删除 真的不影响理解
禁止访问
银河飞将
小黑屋
首先最后还是按时把补丁给发出来了,论坛里可能有人觉得我们这么晚发不厚道。老实说一批人陪着我窝在电脑前面吃了两餐泡面搞到现在,那个大字男据说48小时没睡了。冲着这面子上稍微体谅一下,真心不是故意拖延到这么晚的。 另外,实际测试时间也比较短,我们只能就手头现有的几个档测试了一下,没法全面的测试。后续工作会继续进行。比如一开始的创建界面的race翻译成了赛跑,我把这个词的上下文贴给大家看看,就知道是怎么回事了: Fire and Forget You cannot fast travel during combat! Concentration Race In order to use the downloaded content associated with this profile, you will need to restart. Requires Key Quest updated 完全是毫无语境可言。这些错误只能有待在游戏中通过测试发现。但是我敢保证,所有文本绝对都是翻译付出了艰辛的,根本不存在任何机翻。 希望发现问题的能够及时在吉猪的bug收集帖(http://bbs.3dmgame.com/thread-2576028-1-1.html)中报告。我们会继续进行修缮并且及时更新补丁。 祝大家游戏愉快。Zjinn
魔神至尊
原帖由 @jump 于 2011-11-18 17:55 发表 我觉得 精神是一码事 质量是另一码事 这种潦草的翻译就老老实实打悲情牌打免费牌就行了(虽然这背后的商业利益大部分人其实都看得明白),说什么“不影响理解”就纯属侮辱旁人的智商。 付出了艰辛,精神值得 ...
Let's go! Mieu! Mieu! Mieu!
原帖由 xzzy 于 2011-11-18 18:05 发表 posted by wap, platform: iPhone 要求高低的问题。对于我这种没知识的英文盲来说,能让我无障碍通关,不发生恶性问题的补丁就是好补丁。对于你这种要求来说,肯定不是好补丁。但认为不好不去用就是了,它的价值是给 ...
五香
魔王撒旦