» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[新闻] 老滚5汉化出喽

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @joeljoe  于 2011-11-18 10:29 发表
现在的3DM汉化水准实在有问题.

可以说,远远不如机器翻译的.

建议,只要英语能看懂delete,steam这些单词的,看是玩英语版的吧。

那种汉化,就是“全都是中国字,但是连在一起是什么意思呢?”“每个字我都认 ...
你这脑补好强大哦,我玩了,除了有点瑕疵,完全不影响理解


TOP

把race翻成比赛
把detected翻成删除

真的不影响理解



TOP

引用:
原帖由 jump 于 2011-11-18 13:31 发表
把race翻成比赛
把detected翻成删除

真的不影响理解
这么多文本,你专挑些错误来说。谁也没说完全完美,但你要说是机翻这种程度肯定是胡扯,一些没有语境的情况下翻译错误,还有些是校对错误吧。等着几版更新就完美了。


TOP

引用:
原帖由 jump 于 2011-11-18 13:31 发表
把race翻成比赛
把detected翻成删除

真的不影响理解
detect翻成删除说明确实不是机翻233

TOP

唉,能玩就得了。

TOP

引用:
原帖由 jump 于 2011-11-18 13:31 发表
把race翻成比赛
把detected翻成删除

真的不影响理解
引用:
首先最后还是按时把补丁给发出来了,论坛里可能有人觉得我们这么晚发不厚道。老实说一批人陪着我窝在电脑前面吃了两餐泡面搞到现在,那个大字男据说48小时没睡了。冲着这面子上稍微体谅一下,真心不是故意拖延到这么晚的。

另外,实际测试时间也比较短,我们只能就手头现有的几个档测试了一下,没法全面的测试。后续工作会继续进行。比如一开始的创建界面的race翻译成了赛跑,我把这个词的上下文贴给大家看看,就知道是怎么回事了:


Fire and Forget
You cannot fast travel during combat!
Concentration
Race
In order to use the downloaded content associated with this profile, you will need to restart.
Requires Key
Quest updated

完全是毫无语境可言。这些错误只能有待在游戏中通过测试发现。但是我敢保证,所有文本绝对都是翻译付出了艰辛的,根本不存在任何机翻。
希望发现问题的能够及时在吉猪的bug收集帖(http://bbs.3dmgame.com/thread-2576028-1-1.html)中报告。我们会继续进行修缮并且及时更新补丁。

祝大家游戏愉快。Zjinn

TOP

大家各取所需嘛

我觉得基本对话我能看懂,但是老滚的文字量太大,平时在地牢迷宫里没问题,一进城市村庄,一大串一大串的英语扑面而来。
我马上便秘,然后Alt+F4

TOP

我觉得
精神是一码事
质量是另一码事

这种潦草的翻译就老老实实打悲情牌打免费牌就行了(虽然这背后的商业利益大部分人其实都看得明白),说什么“不影响理解”就纯属侮辱旁人的智商。

付出了艰辛,精神值得鼓励。但做的质量高或者不高,这是一个客观结果,和付出没有必然关系。
没有做出好的成果还要让旁人因为这其中的“艰辛”而认同这样的质量?这就是在绑架旁人的同情心了。

[ 本帖最后由 jump 于 2011-11-18 18:01 编辑 ]

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @jump  于 2011-11-18 17:55 发表
我觉得
精神是一码事
质量是另一码事

这种潦草的翻译就老老实实打悲情牌打免费牌就行了(虽然这背后的商业利益大部分人其实都看得明白),说什么“不影响理解”就纯属侮辱旁人的智商。

付出了艰辛,精神值得 ...
要求高低的问题。对于我这种没知识的英文盲来说,能让我无障碍通关,不发生恶性问题的补丁就是好补丁。对于你这种要求来说,肯定不是好补丁。但认为不好不去用就是了,它的价值是给需要它的人的。

TOP













http://bbs.3dmgame.com/viewthrea ... p;extra=&page=1
原文链接在这里

我并不是要拿他们收集bug的帖子来说事,仅仅是作为这个版本汉化质量的旁证而已

[ 本帖最后由 jump 于 2011-11-18 18:11 编辑 ]

TOP

posted by wap, platform: HTC (ChaCha)

老实说, 不要为仓促出品的汉化洗地了, 没意思的. 天朝玩家不应如此容易满足.

当然能逐渐把版本改进好, 也未尝不可. 就当是公测alpha呗

TOP

引用:
原帖由 xzzy 于 2011-11-18 18:05 发表
posted by wap, platform: iPhone

要求高低的问题。对于我这种没知识的英文盲来说,能让我无障碍通关,不发生恶性问题的补丁就是好补丁。对于你这种要求来说,肯定不是好补丁。但认为不好不去用就是了,它的价值是给 ...
嗯,解读一下你的逻辑
“翻得不好没关系,反正我要求低”
对吧?

这层意思再延伸一下
“句子通不通顺没关系,反正我可以脑补”
对吧?

TOP

posted by wap, platform: iPhone

速度和质量没办法两全吧。但大部分玩家还是希望先玩这个版本,然后等着完善。
确实可以脑补,以前日文游戏怎么玩过来的。
何况还没那么糟糕。那么大的文字量,你怎么不看翻译对了的呢?

要求嘛,作为一个没任何贡献,可能流量算贡献吧。实在没脸要求什么。
总之对于英文来说,我还是选择了这个。

本帖最后由 xzzy 于 2011-11-18 18:28 通过手机版编辑

TOP

posted by wap, platform: iPhone

再说说质量,tlf也把这个立项了,肯定质量非常高。但能一年后出来就不错了。
游侠什么全民汉化,更加不靠谱。相对来说,3dm这个补丁是最佳选择了。
有文化的要么自己看原文,要么等完美的吧。

TOP

对于英语不好的玩家来说,有汉化补丁总好过没有……
何况人家还会更新完善,何况还是免费的~

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博