» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

为啥光明力量III汉化是收费的?

不能收费是理所当然的,这么显而易见的事实难道还用得着说


TOP

LAMER就是这样,永远都是无耻的嘴脸。



TOP

posted by wap, platform: UC

lamer永远无耻?好吧这点我懒的说什么,汉化组就没有无耻的时候了?


TOP

比起LAMER,无爱汉化组的确更可耻------LAMER只是打打嘴炮而已,很多傻逼汉化组可是用实际行动来黑游戏的。还记得给我来三张不?

我真不是讨厌汉化组,屎王的天地创造那是汉化的神作,GBA的逆转3作汉化同样是神作,其实神作的还有很多,我只是举两个例子而已

另外,唯一的一点好处是,收费的汉化还稍微好点,印象里这游戏跟收费汉化的梦幻之星4的翻译口碑还不错,很多人就只是一个劲的喷喷喷收费而已。最次的是来三张那样,当D商的狗腿子;稍好点的就是现在的ACG,瞎比翻译+漫天广告;其他的应该都比这两种情况强

TOP

然后我想说的一点是-----你汗个话都要收费,那DUMPER是不是应该开店了?


最后大家一起手拉手完蛋是吧?!?!

TOP

引用:
原帖由 GAYBL 于 2010-11-20 08:28 发表
LAMER就是这样,永远都是无耻的嘴脸。
只会给人扣帽子算什么嘴脸

TOP

什么游戏是来三个?

TOP

引用:
原帖由 youngwilly 于 2010-11-20 10:47 发表
什么游戏是来三个?
机战3@,序幕,甲儿与魔神皇帝登场,看见帝国的侦查兵器,嘴角流着口水‘给我来三张’

几关以后彻底乱码

而这垃圾的制作者还在A9厚颜无耻的爆过料。。。。。。因为我只中过他这个汉化的枪,所以他在我眼里自然连垃圾都不如。为啥中枪?老子到店里去买备用的碟,买了4张都是这傻逼汉化
---
对了,爆的料就是D商出钱,他做垃圾,然后一起坑人

[ 本帖最后由 qazwsxqwerq 于 2010-11-20 10:52 编辑 ]

TOP

国外搞英文化的那么多也没见人收钱
身份证什么的更是闻所未闻
莫非这是中国特色?

TOP

个人还是赞同汉化适当收费的
以前也干过汉化,不过不是汉化游戏
怎么说呢,如果要想汉化结果满意的话
付出的工作量是巨大的
即使只是几万字的文本
因为全部文本不可能都是你一个人来做,肯定是分担到几个人身上
而高质量的汉化并不是这几个人干完了之后剪切粘贴成一个文本就搞定的
还要校验,比如专有名词的统一,剧情的连贯性,各人的翻译风格的统一
最后的debug

我只能说向那些免费汉化组致敬,这个不是用钱可以衡量的,这是爱

PS:我干汉化的时候是收费的,即使收费我后来也不干了,太累

[ 本帖最后由 lilit 于 2010-11-20 11:09 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 qazwsxqwerq 于 2010-11-20 10:51 发表

机战3@,序幕,甲儿与魔神皇帝登场,看见帝国的侦查兵器,嘴角流着口水‘给我来三张’

几关以后彻底乱码

而这垃圾的制作者还在A9厚颜无耻的爆过料。。。。。。因为我只中过他这个汉化的枪,所以他在我眼里自 ...
居然压成盘了

TOP

引用:
原帖由 youngwilly 于 2010-11-20 11:11 发表


居然压成盘了
垃圾汉化压盘卖的见得多了

TOP

引用:
原帖由 qazwsxqwerq 于 2010-11-20 10:51 发表

机战3@,序幕,甲儿与魔神皇帝登场,看见帝国的侦查兵器,嘴角流着口水‘给我来三张’

几关以后彻底乱码

而这垃圾的制作者还在A9厚颜无耻的爆过料。。。。。。因为我只中过他这个汉化的枪,所以他在我眼里自 ...
最神奇的是,他自爆卖垃圾
自爆日文4级没过就脑补着翻译
还圣光护体一副悲情貌....我喷了
其实我真的去那个贴喷他了....不过那里同情他,叫他大神的人似乎不少哟


来来,大家瞻仰瞻仰

http://bbs.a9vg.com/thread-1043122-1-1.html

-------------------------随便挑几句----------

虽说《源氏》是款ACT,文本只有700K,但是对于我们两个不懂日文的人来说,要在一周内翻译完毕,还是很痛苦的。我好歹学过一年日语,有四级不到的水平,配合“译经”加上个人的猜想,还是可以弄个大概的意思出来的,因此,剧情文本和人物间的对话,翻译出来都还算人话。在这里我要感谢我弟弟,他是个动漫迷,对动画特别热衷,动画看多了,人物讲什么他也能听懂个大概,他对剧情CG的翻译提供了不少的帮助。而实况论坛的朋友一点不懂日语,适逢亲人去世,工作态度马虎,翻译的游戏中的提示文本和武器说明文本简直没法看,起初我还帮他修改修改,后来实在太多了,我只好放弃。经过这次,我算是体验了翻译人员的艰辛了。



为什么《超级机器人大战α3》的文本只汉化了前面几章?  


A:其实这个游戏的文本是完整提取的,提取出来的文本一共有2M多,而D商要求翻译短期内翻译完毕,翻译不负责任,为了早点拿到钱,居然使用翻译软件机械翻译,企图蒙混过关。当然,D商不是傻子,看到了这些不是人话的译文后,就把翻译炒了。于是,《超级机器人大战α3》只有前面几章的剧情是翻译的,后面的剧情翻译全是翻译软件翻译的,根本不是人话,文本导入的时候我就没把这部分“译文”导入,游戏中的人物名字由于翻译没有翻译,留的还是日文假名,为了前后统一,我就根据发音,全部弄成了汉字,我不是一个“机战犯”,也从来不玩机战,自然译名千奇百怪、一塌糊涂。


------------------------------------


不过翻译这东西,会的人不一定会看你的汉化,不会的人又不知道你翻译得对不对

故,有爱还是学日文吧,
没时间..没时间也可以选择美版啊枪车球之类的嘛...
珍惜生命,原理汉化

[ 本帖最后由 sigouqishi 于 2010-11-20 12:42 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 sigouqishi 于 2010-11-20 12:22 发表
最神奇的是,他自爆卖垃圾
自爆日文4级没过就脑补着翻译
还圣光护体一副悲情貌....我喷了
其实我真的去那个贴喷他了....不过那里同情他,叫他大神的人似乎不少哟
.................因为太恶心,所以直接关闭了帖子

LAMER啥的跟他比起来战斗力别说5,连1都不到

TOP

引用:
原帖由 youngwilly 于 2010-11-20 11:11 发表
居然压成盘了
D商纯为赚钱出的汉化多了去了,也有些质量还过得去的,甚至还有FC神作-9人街霸

但自爆出来的傻逼,就我所知的,还真就3@这一个

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博