» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 71 12345
发新话题
打印

[新闻] 刚刚发生的对话,关于ALAN WAKE

引用:
原帖由 上海狗狗 于 2010-6-1 01:40 发表
沙哟那啦这种俏皮翻法比直译再见好啊,一伙人喷什么的
[手机3G坛发帖]
有没玩过啊?那段剧情是什么知道不?你自己都说是俏皮了,你去玩玩看那段剧情是不是讲幽默诙谐的。


TOP

刚在MSN上和一个湾湾聊了几句,湾湾表示平常都用bye。而且我一提到FF13的汉化,那个湾湾表示那是毫无诚意的汉化

[ 本帖最后由 菊姬 于 2010-6-1 03:48 编辑 ]



TOP

標題明明是。。你們這幫跑題黨


TOP

posted by wap, platform: iPhone

黑 满 瓦特由阿套克应额包特?

狗子 我俏皮吗?

TOP

昨天终于玩到FFB中文了。
稍微短的句子还象人话,稍微长点的就看起来很纠结了。

TOP

引用:
原帖由 菊姬 于 2010-6-1 03:24 发表
刚在MSN上和一个湾湾聊了几句,湾湾表示平常都用bye。而且我一提到FF13的汉化,那个湾湾表示那是毫无诚意的汉化
这说明您的那位台湾兄弟不懂台湾汉语,应该回小学重新学习,萨油那拉那是标准的中文,你得教育教育他了。

TOP

引用:
原帖由 菊姬 于 2010-6-1 03:24 发表
刚在MSN上和一个湾湾聊了几句,湾湾表示平常都用bye。而且我一提到FF13的汉化,那个湾湾表示那是毫无诚意的汉化
据说撒油那拉这个词史于秦朝,在唐朝的时候传向了日本,现在又传了回来,毕竟这是我们老祖宗的词啊,我觉得M斑可能只是尊重历史而已。

[ 本帖最后由 只研究游戏的噗 于 2010-6-2 10:13 编辑 ]

TOP

有意思,汉化的事情说了都几天了。。。其实都是心知肚明。

气量能不能都大一点,看问题能不能都正面一点呢?

TOP

posted by wap, platform: dopod

有人三红都说了4年了,即使现在的机器已经控制在正常范围

TOP

撒油那拉这个翻译到无所谓,关键是如果剧情都像LZ所列那么糟糕,估计大部分都看不懂。

TOP

引用:
原帖由 EVAMRX29 于 2010-5-31 17:33 发表
mapledot

好象FANG日语里就是牙的意思
fang是日语?

人名要是都用词汇表翻的话,实在是太悲剧了,机翻么?

TOP

 71 12345
发新话题
     
官方公众号及微博