» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[新闻] 刚刚发生的对话,关于ALAN WAKE

沙哟娜拉233


TOP

引用:
原帖由 你老闆 于 2010-5-29 16:51 发表
据8080上的说法,这个图是真实的。

http://bbs.8080.net/list.aspx?id=21266740&fid=11&all=8



TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
量产QUBELEY 发表于 2010-5-28 21:56
微软翻译的游戏闹出的笑话也不少吧
sony自家的游戏,翻译有时也不行,连奖杯名这么重要的东西都翻译得不准,忍龙2还照搬360版的
只能说我们都是三等公民,要玩好游戏,还是学好外语吧
请举出实例来,用事实说话


TOP

这东西翻译是SCE搞的?

TOP



sce吸奶!还我久多!

TOP

我只知道这帖要是谁敢发在S区马上就XHW

TOP

mapledot  17:05:31
翻译的神髓
????????  17:05:39
这翻译组里的人真是什么层次都有啊
为母则强
mapledot  17:06:02
这段翻译得不错
mapledot  17:06:16
莎悠哪啦
mapledot  17:06:28
字选得还挺漂亮的

TOP

mapledot

版主


2# 大 中 小 发表于 2010-5-30 02:06  显示全部帖子 引用 使用道具 报告 回复
引用:

    原帖由 SilverLionHeart 于 2010-5-30 01:58 发表
    就我目前看到的几个比较雷的翻译
    1.发售前的战斗影像里就看到了,芳的译名是"牙",翻译的人不觉得别扭吗?
    2.CP2倍的饰品叫“发育蛋”。
    3.最低等史莱姆怪译名是“焦糖慕斯”,是直译的吗?真是香喷喷的

好象FANG日语里就是牙的意思
CP2倍饰品,日文原文里就是“GROWN EGG”,确实是“发育蛋”
至于史莱姆,这个实在没研究。。。。



       
3# 大 中 小 发表于 2010-5-31 15:29  显示全部帖子 引用 使用道具 报告 回复
突发奇想,这莎呦娜拉其实就跟我们字幕里的“拜拜”一样啊~~台湾一直是日本的殖民地,一句“莎呦娜拉”,就跟我们听见“拜拜”一样,根本不需要翻译成“再见”。



怪不得S区人气高呢,“确实”太欢乐了,不知道如果FFB里再见真翻译成了“再见”,只研究游戏会不会说“这TMD什么狗屁翻译”


我在想我要是过去回句神了会不会又给扣个200.。。。

噗。。。

[ 本帖最后由 EVAMRX29 于 2010-5-31 17:36 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 EVAMRX29 于 2010-5-31 17:33 发表
mapledot

版主


2# 大 中 小 发表于 2010-5-30 02:06  显示全部帖子 引用 使用道具 报告 回复
引用:

    原帖由 SilverLionHeart 于 2010-5-30 01:58 发表
    就我目前看到的几个比较雷的翻译
    1.发 ...
誒喲我草

TOP

愚忠是世界上最傻的人

TOP

引用:
原帖由 EVAMRX29 于 2010-5-31 17:33 发表
mapledot

版主


2# 大 中 小 发表于 2010-5-30 02:06  显示全部帖子 引用 使用道具 报告 回复
引用:

    原帖由 SilverLionHeart 于 2010-5-30 01:58 发表
    就我目前看到的几个比较雷的翻译
    1.发 ...
喷了。。。这样糊弄人的翻译还要千方百计掩饰,承认有问题就这么难么,每句翻译都要来挽圈圈,这工作量实在大啊。。赜,当个sf真不容易。。我还是继续当fsf好了。

TOP

引用:
原帖由 EVAMRX29 于 2010-5-31 17:33 发表
mapledot

版主


2# 大 中 小 发表于 2010-5-30 02:06  显示全部帖子 引用 使用道具 报告 回复
引用:

    原帖由 SilverLionHeart 于 2010-5-30 01:58 发表
    就我目前看到的几个比较雷的翻译
    1.发 ...
哈哈

TOP

posted by wap, platform: Nokia (E63)

今天还真看到了 沙拉甩冰雪最后一句来个啥油呐啦

TOP

引用:
原帖由 EVAMRX29 于 2010-5-31 17:33 发表
mapledot

版主


2# 大 中 小 发表于 2010-5-30 02:06  显示全部帖子 引用 使用道具 报告 回复
引用:

    原帖由 SilverLionHeart 于 2010-5-30 01:58 发表
    就我目前看到的几个比较雷的翻译
    1.发 ...
偶不是眼花吧。。。

TOP

沙哟那啦这种俏皮翻法比直译再见好啊,一伙人喷什么的
[手机3G坛发帖]

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博