» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[新闻] 刚刚发生的对话,关于ALAN WAKE

引用:
原帖由 tmangt 于 2010-5-29 16:30 发表
是不是无啥好说!!!

1.有中文聊胜于无!总比无好。

2.LZ是无视掉英文,这次中文是中英合订版。

3.市面上,除汉化版,你能找日语配音+中自,或者日语配音+英字的版本吗。

中文翻译差,但不至于差到大体 ...
这话就不对了

翻译不仅仅是翻译,这个工作严格说叫“localization”──啥叫“本地化”?

如果不能在文化上做到让本地人能理解游戏里的感觉,反过来还要看英文来自己脑补。。。那还玩什么中文版


TOP




TOP

楼上的图


TOP

楼上的图

TOP

引用:
原帖由 你老闆 于 2010-5-29 16:51 发表
我开始庆幸我没有第一时间入了。

等值崩到50了买张玩玩:D

TOP



想起《异度装甲》《灵魂黑客》的汉化..

TOP

希望求证沙哟娜拉图的真实性

TOP

引用:
原帖由 ryuetsuya 于 2010-5-29 17:18 发表
希望求证沙哟娜拉图的真实性
从“哟”的字体看,不像ps的

TOP

引用:
原帖由 BeastMa 于 2010-5-29 17:08 发表

我开始庆幸我没有第一时间入了。

等值崩到50了买张玩玩:D
安心啦,我买了的游戏不会崩的,我和衙内是一个类型的。

TOP

翻译的再差也有人埋单,这是爱,你们不懂的。

TOP

等崩到100再入个看看

TOP

自从玩船长1,看见“我们跟着卡车去找”这种翻译后,就对ps3上汉化质量丧失了信心,宁愿看英文。。。

TOP

ffb雷侯,ffb沙哟娜拉

TOP

posted by wap

哈哈。。翻译太逗了!

TOP

引用:
原帖由 你老闆 于 2010-5-29 16:51 发表
沙哟娜拉喷了……

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博