消费饭
魔王撒旦
原帖由 Data-Lore 于 2010-3-10 11:45 发表 把 STAR TREK 里的 Spock 注释成 美国儿科医生, 恰恰就是风软字幕的杰作 除了我举例的这几条,每家字幕组都还有大量杂七杂八的翻译和注释错误。
查看详细资料
TOP
原帖由 Data-Lore 于 2010-3-10 13:46 发表 不认识DC漫画的七色灯很正常, 但把超人和星球大战搞混,把蝙蝠侠和蜘蛛侠搞混, 就有点说不过去了吧
魔头
魔神至尊
原帖由 wouwou 于 2010-3-10 14:15 发表 混TG的有这水平很正常,但翻译组不一定 所以除非我老婆要求,不然我都懒得下字幕了。不少时间看的皱眉头
原帖由 BeastMa 于 2010-3-10 09:50 发表 [posted by wap, platform: Nokia] 最大看点是penny真空上阵才对啊… 难道只有我注意到这个细节了么…
良民一枚
小黑屋
女神组
原帖由 wjx123 于 2010-3-10 10:48 发表 哈哈 写耳朵变成咕噜的镜头太搞笑类
尼可拉斯
元始天尊
初级用户
vivi
禁止访问
混世魔头