魔神至尊
原帖由 熊猫 于 2009-8-13 09:14 发表 这贴里的人都回帖不看贴么 LZ的意思是不是所有的国配都是渣。特别是对于一些动画片本身都是后期配音的,如果拿捏的好都不会比原配差太多 还是有很多人看片首选国配的 看原版片不装B,但是在没有看过一部片子 ...
查看详细资料
TOP
魔王撒旦
大学讲师
摄影组
邪恶形态
天外飞仙
sxyzero 发表于 2009-8-12 13:10 这就跟很多假洋鬼子一样,每天恨不得变成美国人,可一到为人处事,完全一副国人思想,这种文化和思维的差异根深蒂固,你以为你主观想改就改得了?
就看这一回了
银河飞将
阿三阿毛和三毛
查看个人网站
混世魔头
大侠
小黑屋
禁止访问
VEGA
管理员
影之魔帝
尼可拉斯
原帖由 FIFA09 于 2009-8-13 20:27 发表 白痴才不听原声的.别讲美国的了,就是香港的都一定要听粤语版
原帖由 wanghujin 于 2009-8-12 16:58 发表 配音超过虎口脱险的不多吧。 但始终没看过虎口脱险的英文版啊。。。 遗憾。。。
原帖由 倚天奸剑 于 2009-8-13 20:38 发表 国配里确实也有值得听的,不过仅限于上世纪90年代以前的上译,以及90年代上半期的上海电视台译制部 经典的:邱岳峰、毕克、杨成纯、童自荣、于鼎、尚华、翁振新、施融、刘广宁、曹蕾、李梓、野芒、刘彬、刘家帧、 ...